Диалекты немецкого – отдельная тема при изучении языка. Если вы хотите овладеть немецким языком на уровне носителя, помимо литературного языка, придётся прикоснуться и к диалектам. Их существует огромное множество, различия между ними порой довольно велики. 

Кратко о немецком языке

Немецкий язык – это один наиболее распространенных в мире языков. Он является одним из официальных и рабочих языков Европейского союза, а также ряда других международных организаций. Относится к западной подгруппе германских языков индоевропейской семьи. Является официальным языком Германии, Австрии, Лихтенштейна, одним из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии.

Современный литературный немецкий язык (нем. Hochdeutsch) развивался на основе верхненемецких диалектов. Роль в его развитии сыграли перевод Библии Мартина Лютера, творчество Гёте, братьев Гримм. В противовес верхненемецким диалектам существуют нижненемецкие, а также средненемецкие диалекты.

Диалекты немецкого языка отличаются друг от друга не только фонетически, но также грамматически и лексически.

Свой диалект имеет и отдельная федеральная земля, и отдельные города.

Русскоязычным людям понять это тяжело. В русском языке диалекты отсутствуют, все мы говорим на одном, понятном нам языке.

В ситуации с немецким языком всё обстоит намного сложнее. В школах все изучают Hochdeutsch. В разговорной же жизни между собой они общаются на диалекте своего города или региона. Давайте поподробнее разберемся в диалектных особенностях.

Диалектные отличия

1. Фонетические

Фонетически диалекты отличаются довольно глобально друг от друга. К примеру, по нормам литературного немецкого языка фонема ch произносится как «хь». Допустим, местоимение «я» — ich произносится как «ихь». На юге немецкоязычного мира в большинстве случаев оно произносится как «ищь». В Берлине распространен такой вариант произнесения как «икь».

В зависимости от места в слове, s произносится либо как знакомое нам «с», либо как «ш». Здесь диалектические особенности тоже дали о себе знать. Чем южнее вы будете двигаться, тем чаще вы будете встречать «ш» там, где это по литературным нормам должно произноситься «с». Например, kannst (каншт), sprichst (шприхшт) и так далее.

Также «южане» зачастую произносят согласные p, t, k как b, d, g, поэтому в процессе общения это может вызвать непонимание.

Если двигаться севернее, то в конце слов буква s произносится как «т», а не «с» — das – dat, dieses – dieset.

2. Грамматические

Грамматически диалекты  немецкого также отличаются друг от друга. Самым частым грамматическим отличием немецкого являются различие грамматического рода у существительных. В немецком языке, как и в русском, все существительные имеют грамматический род: мужской, женский или средний.

Рассмотрим это на примере литературного немецкого и австрийского варианта.

Помимо изменения грамматического рода, в южных диалектах немецкого языка изменяется построение перфекта. Например, в литературном варианте глаголы, обозначающие действия «движения» , употребляются в перфекте со вспомогательным глаголом sein. На юге немецкоязычного мира этим зачастую пренебрегают и употребляют такие глаголы со вспомогательным глаголом haben.

Также южане любят образовывать ласкательно-уменьшительные варианты слов с помощью суффикса «–le»: Spätzle, Grüßle, Leckerle. Швейцарцы в этом случае употребляют «-li»: Grüßli, Züri, Müsli.

3. Лексические

Вот это, лично для меня, самая интересная часть при изучении немецких диалектов. Если с фонетическими и грамматическими отличиями можно разобраться и к ним можно привыкнуть, то зачастую именно из-за лексических особенностей один носитель немецкого не может понять другого.

К примеру, на севере Германии активно употребляют слово schnacken вместо reden. Австриец скажет grantig вместо sauer, griawig вместо süss, rean вместо weinen, der Bub вместо der Junge.

Не обошли изменения и базовые фразы приветствия и прощания. На юге активно используют Grüß Gott! вместо Hallo!, а Servus! вместо Hey! На севере Германии зачастую все фразы приветствия заменяются одной – Moin!

Куда идти учить диалект?

Диалекты немецкого  легче всего учить в среде, среди  носителей. Но если вы не живете в Германии или в Австрии, не расстраивайтесь, есть и другие варианты.

На сайте www.twirpx.com есть материалы для изучения определенных диалектов. Они, в большинстве своём, написаны на немецком, но есть также отдельные работы на английском и русском. В любом случае, не стоит браться за диалект, не достигнув хотя бы разговорного уровня в литературном немецком.

Если вас интересует баварский диалект немецкого, читайте статью Юлии Захаровой

Зайдите на канал Easy German, если вы о нём ещё не знаете. Помимо крутых штук, вроде идиом и устойчивых фраз, у них есть ряд видео, где они рассказывают о диалектых словах и выражениях.

На Youtube, помимо этого канала, есть ещё куча разных крутых видео о диалектах. Например, в видео на этом канале девушка очень подробно разбирает различные диалекты немецкого.

Ещё один хороший вариант – это найти носителя диалекта. В этой статье Маргарита Швецова описала, как найти идеального языкового партнера.

Если с поиском носителя возникла проблема, всегда можно найти преподавателя немецкого языка из определенного региона, который согласится давать вам уроки диалектного немецкого.

Не бойтесь! Диалекты  немецкого языка не так страшны, как кажутся. Во время занятий немецким вы то и дело будете встречать какие-либо диалектные единицы в процессе прослушивания аудио и просмотра видео. И постепенно они прочно войдут в ваш пассивный языковой запас.

Picture Credit