Грамматика Лайфхаки Языки и искусство

Как выучить песню на иностранном языке

Как выучить песню на иностранном языке
Выучи язык с авторами сайта!

Приходилось ли вам когда-нибудь исполнять песню на иностранных языках? А может вы очень хотите это сделать, но не знаете, как подступиться к незнакомому тексту? Мне, например, очень нравится петь на разных языках, и именно благодаря музыке я теперь знаю не только русский, но и ряд других языков.

В статье я постараюсь дать советы, которые помогут вам выучить песню на иностранном языке, и я очень надеюсь, что эта информация будет для вас полезной.

Первое знакомство

Предположим, вы решили исполнить песню на языке, который совсем не знаете. Первая вещь, которую я посоветую вам сделать – это прочитать перевод текста. Да, он не всегда точно передаёт оригинал, особенно в случае с оперными ариями и классическими романсами, но он даст вам хотя бы примерное понимание того, о чём вы собираетесь петь. А то ведь иногда в современной музыке бывает так, что мелодия красивая, а текст бессмысленный, и, поняв его, вы задумаетесь: а действительно ли вы хотите петь именно эту песню.

Также будет очень здорово, если вы хоть немного познакомитесь с грамматикой нового языка: можно, например, послушать несколько подкастов для новичков или просмотреть первые уроки какого-нибудь курса. Это поможет вам найти в тексте более значимые слова, да и потом, это просто интересно – хотя бы чуть-чуть прикоснуться к новому языку. Вот возьмёте вы песню на норвежском, а вместе с ней выучите десяток основных фраз и сможете их сказать. Это же здорово! А представляете, как вы будете горды собой, когда в песенном тексте увидите слово, которое встретилось вам в этих начальных уроках? Поверьте, такая ситуация очень даже возможна, и в 90% случаев именно так и происходит.

Если вам хоть немного знаком язык, на котором вы решили петь, попробуйте перевести текст самостоятельно. Да, вам понадобится словарь, и перевод может занять некоторое время, но после такой работы вам будет намного проще запомнить текст. И, конечно, ваш словарный запас тоже скажет вам спасибо, потому что он пополнится новой лексикой, которую вы, скорее всего, уже никогда не забудете. Я, например, пою довольно много произведений на немецком и практически сразу могу сказать, в какой песне я впервые встретила то или иное слово, да ещё и строчку с ним вспомню. Бывают такие песни, в которых очень часто встречается какая-нибудь грамматическая структура, и тогда выученный текст поможет вам лучше её усвоить.

Фонетика

Произношение – это, на мой взгляд, главная проблема русских исполнителей, поющих на неродном языке. Я не могу слушать классические произведения в исполнении подавляющего большинства наших молодых оперных певцов и студентов-вокалистов, потому что на каком бы языке они ни пели, у них совершенно отсутствует знание фонетики. Да и с эстрадной песней, в принципе, та же история – тут исключением может быть разве что английский. С итальянским ещё куда ни шло – он всё-таки проще, а вот с французским и немецким вообще беда. В зарубежных консерваториях для этих целей существуют специальные diction classes, но мы, наверное, до этого ещё нескоро дойдём.

Я считаю, что для исполнения иностранной песни необходимо хотя бы немного владеть правилами произношения, поэтому следующий этап нашей работы – это знакомство с фонетикой языка. Вы можете сказать, что на многие популярные песенные тексты существует русская транскрипция, но я не рекомендую ею пользоваться, потому что она очень сильно искажает реальное звучание. Конечно, если у вас язык с нестандартным алфавитом, вам в помощь официальная латинская транскрипция для него – не нужно учить китайские иероглифы ради одной песни, это уж слишком затратное дело. Если желания погружаться в фонетику у вас нет, можете попробовать подражать исполнителю, пропевая песню вместе с ним бесчисленное количество раз. Но я всё-таки за более детальную проработку произношения.

Я не заставляю вас проходить полный фонетический курс (хотя, если есть время и желание, можно сделать и это), но если вы откроете какой-нибудь отечественный учебник и пройдёте хотя бы несколько первых уроков по фонетике и познакомитесь с правилами чтения, для первого раза этого будет достаточно. И самое главное –  вы ведь сами сможете прочитать текст нужной вам песни. А уж если вы захотите продолжать исполнять песни на выбранном языке, фонетические навыки можно будет совершенствовать. Можете послушать записи с речью носителей, чтобы привыкнуть к звучанию языка. Когда будете изучать фонетические правила, смотрите в текст песни и ищите в нём примеры на них – так вы быстрее запомните и правила, и текст.

Также следует учитывать, что в большинстве языков существует сценическое произношение – оно используется при чтении стихов, в пении или в речи актёров в театре. Оно несильно отличается от стандартных фонетических норм, но есть нюансы, облегчающие пение: например, французское грассирующее r спеть не так-то просто, особенно на высоких нотах, поэтому при исполнении классики оно заменяется на наш родной русский «р»; такая же ситуация и с немецким; в китайских песнях игнорируются тоны, иначе было бы невозможно петь. Если в поиске ютуба набрать «diction for singers“ или „pronunciation for singers“ и перед этим написать по-английски интересующий вас язык, вы увидите довольно большое количество видео по вокальной фонетике этого языка.

Мне часто приходится корректировать произношение студентов, и я могу обозначить основные ошибки, которые они допускают при пении на разных языках.

В итальянском это отсутствие разницы между одиночными и двойными согласными, а также смягчение согласных D и T перед I.

В немецком наши ребята любят превращать Ö и Ü в русские Ё и Ю – их ведь намного проще спеть; долго приходится формировать привычку не проглатывать согласные в окончаниях слов и делать твёрдый приступ там, где это возможно.

Французский считается самым сложным для пения среди основных языков, и здесь главные проблемы – носовые гласные и E в окончаниях слов, которые в разговорной речи мы не произносим, а вот в пении оно превращается в особый звук. Вообще, чтобы верно петь и произносить все французские гласные, надо потратить довольно много времени, но оно того стоит.

Заучивание текста

Когда с фонетикой языка вы более-менее разобрались, можно переходить непосредственно к тексту песни. Я предлагаю разделить работу с ним на три этапа:

1. Медленно читаем текст – так, чтобы отчётливо был слышен каждый звук (если правила чтения ещё твёрдо не запомнились, можно в них подсматривать). Такую процедуру лучше проводить несколько раз в день. Если вам проще учить со слуха, можете записать ваше чтение на диктофон и периодически прослушивать его, повторяя услышанное.

2. Пробуем проговорить текст в ритме песни, когда сможем прочитать текст без запинок. Думаю, к этому времени её музыка уже будет звучать в вашей голове. Послушать, как таким образом начитывают тексты, можно вот здесь: http://vocal-box.ucoz.ru/load/minusovki/10-5. Да, там классические арии, но для эстрадных песен я такого ресурса не нашла.

  • Если темп вашей песни медленный, можете проговаривать текст, слушая оригинал.
  • Если у вас весёлая и подвижная песня, вам надо научиться проговаривать слова в быстром темпе. Для этого попробуйте читать текст как стихотворение – он уже должен стать для вас почти родным, ведь стихи на русском вы спокойно читаете))

Вот до такого состояния надо довести наш иностранный текст. В какой-то момент вам покажется, что петь проще, чем читать стих, и вы будете правы, но надо привыкнуть и к этому.

3. После того, как вы основательно поработали с текстом, присоединяем мелодию. Сначала пойте песню под оригинал, потому что голос исполнителя будет вас поддерживать, и если вы забудете слова –  подскажет их вам. Когда вы будете уверены в своих силах, попробуйте спеть под минусовку. Только не переживайте, если это получится не сразу – вам понадобится какое-то время, чтобы привыкнуть и к аккомпанементу, и к тому, что больше вам никто не подпевает, и вся ответственность лежит на вас.

По такой схеме можно проработать как всю песню сразу, так и каждый отдельный куплет. Если вы хотите поскорее увидеть результат, то доведите до автоматизма сначала один куплет, и когда сможете его уверенно спеть, переходите на следующий. Один куплет займёт не так много времени и сил, как весь текст целиком.

Если учить текст отдельно от мелодии вам кажется неинтересным занятием, можно попробовать запоминать и то, и другое вместе, но такой способ потребует от вас гораздо большей концентрации. Я бы не рекомендовала так делать, если это ваша первая песня на незнакомом языке. Но если это тот иностранный язык, который вы знаете, такой метод вполне подойдёт.

Полезные ссылки

Теперь я бы хотела дать несколько ссылок на ресурсы, которые могут вам помочь. Особенно они пригодятся тем, кто исполняет академический репертуар.

  • www.lyrsense.com – тут есть тексты песен всех жанров на многих языках, а также вполне приличные переводы на русский.
  • http://dictionpolice.com/ – подкасты и статьи о произношении в пении на разных языках. Основаны на текстах оперных арий и романсов, но, послушав их, можно неплохо разобраться с базовыми принципами и застраховаться от типичных ошибок.
  • www.lieder.net – нежно любимый мной архив текстов. Тут вам не только покажут текст запрашиваемой песни, но и всех авторов, которые когда-либо писали на него музыку. Есть переводы на разные языки, например, с немецкого на итальянский или с французского на нидерландский. В общем, для настоящих language heroes это то, что надо.

Заключение

Теперь вы готовы к тому, чтобы петь не только на русском языке, но и на любом другом. И, кто знает, может, когда-нибудь мы создадим коллекцию песен на разных языках мира в исполнении читателей нашего блога!

Обучение в Language Heroes
    Фото аватара

    Алиса Калина

    Участница нескольких потоков LH, на разном уровне владеет шестью иностранными языками.
    Исполняет песни более чем на 20 языках.
    Уже дважды успешно сдала устный экзамен на разные уровни владения китайским языком.
    Паблик Алисы: https://vk.com/mylanguageblog