Автор статьи: Алексей Ус, Блог Алексея —  LangJourney | Блог языкового путника

Что первое бросается в глаза, когда начинаете листать аутентичный учебник? Правильно, в нём нет русского текста! И это даёт нам ряд полезных возможностей, о чём хочу рассказать подробнее.

Во-первых, такие учебники написаны носителями языка, лексика и грамматика максимально приближены к современным языковым нормам и реалиям. Во-вторых, мы сразу погружаемся в язык, читаем и слушаем аутентичную речь и быстрее начинаем пользоваться выученным на практике. Однако в этом заключается и основная трудность для новичка, особенно если он или она занимается самостоятельно.

Чтобы выполнить учебное задание, его необходимо сначала понять. Запас лексики, которую знает новичок, поначалу совсем скромный, почти каждое слово приходится переводить по словарю, что может сильно напрягать. Из-за этого порог вхождения для аутентичных учебников выше, чем для написанных русскоговорящими авторами.

Для решения этой проблемы рекомендуется составлять минилексы — сборники необходимого минимума слов для заучивания наизусть. Обычно для таких сборников берут наиболее часто встречающиеся слова (например, из различных вариантов списка Сводеша). Это, безусловно, дело полезное и нужное, однако я предлагаю начать с более актуальных слов — тех, что вы видите непосредственно в заданиях вашего учебника.

Для этого есть две веские причины:

  1. Всё равно придётся переводить текст заданий для их выполнения
  2. Задания будут регулярно повторяться, т.е. эта лексика долгое время будет актуальной и востребованной

В качестве примера разбора возьму по одному заданию из трёх разных аутентичных учебников. Начну с популярного немецкого пособия Begegnungen A1:

Hören und wiederholen Sie. Achten Sie auf die Satzmelodie. — Прослушайте и повторите. Обращайте внимание на интонацию.

  • hören — слышать, слушать [hören Sie — прослушайте (вежл.); Sie — вежливая форма местоимения «Вы»]
  • wiederholen — повторять
  • achten (auf) — обращать внимание (на)
  • die Salzmelodie — интонация [жен.род]

Задание довольно короткое и простое — но уже имеем три глагола действия, местоимение, предлог и существительное с артиклем.

Теперь обратимся к Spazio Italia A1, любимому моему учебнику итальянского языка:

Ascoltate ancora i dialoghi dell’attività precedente, poi rispondete alle domande. — Прослушайте снова диалоги в прошлом задании, затем ответьте на вопросы.

  • ascoltate — прослушайте [инфинитив: ascoltare — слушать]
  • ancora — снова, опять
  • i dialoghi — диалоги [муж. род, мн. число]
  • l’attività — деятельность (=задание) [dell’= de + la = артикль женского рода ед. числа с предлогом «de», обозначающим принадлежность к чему-либо]
  • precedente — предыдущая, предшествующая
  • poi — затем
  • rispondete — ответьте [инфинитив: rispondere — отвечать; rispondere a — отвечать на что-либо]
  • la domanda — вопрос [alle = a + le = предлог «a» с артиклем женского рода мн. числа]

Как видите, тут пришлось уделить внимание и грамматическим особенностям. Слитные и частичные формы артиклей — важная и сложная тема в итальянском языке, которая будет сопровождать нас с первых дней изучения.

Третий пример задания взят из свежего издания испанского учебника Nuevo Prisma A1:

Lee la información y completa las frases con el artículo determinado adecuado. — Прочитайте информацию и дополните фразы, добавив подходящий определённый артикль.

  • lee — прочитайте [инфинитив: leer — читать]
  • la información — информация [жен. род]
  • y — и
  • completa (con) — дополните, завершите (чем-то) [инфинитив: completar — дополнить, завершить]
  • las frases — фразы [жен. род, мн. число]
  • con — с
  • el artícolo — артикль [муж. род]
  • determinado — определённый
  • adecuado — подходящий, соответствующий

Подобным образом можно разбирать задания из любого учебника. Это одновременно даёт понимание того, как устроен язык, и позволяет быстро набрать необходимую лексическую базу для понимания часто встречающихся слов.

Для комфортной работы с упражнениями достаточно разобрать несколько десятков слов, которые затем можно сгруппировать в минилекс следующим образом:

table.jpg

Скорее всего, вам понадобиться список только для одного языка. В этом случае столбиков будет три: слово на русском, перевод на нужный язык и пример употребления (в виде короткого предложения).

Надеюсь, вам понравится такой способ работы с учебниками на вашем языке. 
Желаю сил, терпения и успехов, пусть они вдохновляют на новые свершения!