pIpGvPeJOB8

Хотя шведский язык не представлен таким же разнообразием, как английский, выбор все-таки непрост. Я пробовала работать с разными шведскими учебниками – более чем 10, и в этой статье хочу рассказать об учебниках и пособиях, которые заслуживают внимания. Некоторые из них написаны полностью на шведском, некоторые – только на английском, есть и на русском языке.

Хотелось бы сразу оговориться, что лично я никогда не иду строго по одному учебнику и не использую материал только из учебников. Некоторые тексты, задания и диалоги откровенно скучны или не подходят по уровню. Частенько к грамматическим темам идут тексты, которые слабо раскрывают эту самую тему. Иногда поражает неудачный выбор лексики – темы идут и идут, а словарный запас остается неполным, неподходящим для того, чтобы начать говорить.

Мне кажется, проблема в том, что многие авторы учебников – не преподаватели, а просто владеют шведским языком. Или они просто преподают спустя рукава… Иначе не составляли бы таких непрактичных учебников.

Ни один учебник не оставил меня довольной в плане полного освещения каждой важной грамматической темы. Поэтому я поделилась с вами азами грамматики, которые расписала сама – по моему нескромному мнению, получился отличный гид и инструмент как для преподавателей, так и для учеников (пока на сайте выложены не все уроки, оставшиеся появятся в течение ближайших двух месяцев).

Однако несомненный плюс учебников в том, что в них есть озвученные диалоги и тексты, причем уровень сложности, как правило, невысок. Поэтому где-то до уровня В1 (средний уровень; Intermediate) упор на хорошие и интересные тексты из учебников оправдан, а дальше можно с чистой совестью переходить на общение с носителями, подкасты (правда, этого добра в шведском языке мало, но есть много записей радиопередач), просмотр фильмов и сериалов, чтение книг, форумов и пр.

Дело в том, что в учебниках более высоких уровней бóльшая часть текстов очень формальная (правильно, надо же оправдать уровень более сложными и замудреными словами!): про окружающую среду, политическое устройство страны (тоска зеленая…), экономические проблемы, биографию известных личностей, газетные статьи типа «Кусающиеся и жалящие насекомые Швеции». Лично меня от таких текстов клонит в сон. Куда интереснее самостоятельно найти статьи в интернете на темы, которые я считаю увлекательными.

Я знаю, что есть люди, предпочитающие заниматься строго по одному учебнику и проходить его от корки до корки. Никого не буду переубеждать, но, если вы настроены не столь категорично, все же советую обдумать совмещение нескольких учебников и изучение их в свободном порядке.

Что я имею ввиду под «свободным порядком»? Смело пропускайте все тексты и упражнения, которые наводят на вас скуку. С чистой совестью перепрыгивайте с главы на главу. Хотите прочитать про важные шведские праздники прямо сейчас, а не когда доберетесь до 14-й главы? Почему бы и нет! Главное, чтобы уровень более-менее подходил. Хотя меня и это не останавливало. Я читала главу по диагонали, выцепляя самое интересное и доступное для моего уровня, а потом возвращалась к материалам, соответствующим моему уровню.

Думаете, что в этом случае не будет плана? У вас есть предложенный мной план – логичная и последовательная структура всех грамматических (с вкраплениями лексических) тем и подводных камней. Я вас не убеждаю – просто предлагаю то, что считаю оптимальным :)

Итак, переходим к обзору учебников и пособий!

1. Rivstart A1-A2. Очень хороший аутентичный учебник. Отличные, хотя и немного сложные упражнения на понимание на слух. Сложные потому, что в них носители говорят в обычном, не замедленном темпе, а также вставляют слова, которые начинающие еще не знают. Но проблема решается тем, что ко всем этим аудио есть книжка Hörförståelse со скриптами (текстами из аудирования).

Большой плюс учебника: много разговорных тем, повседневной лексики, многие тексты и диалоги интересно читать.

Минус для тех, кто занимается самостоятельно: вся книжка (включая задания) на шведском. Если нет базы в виде немецкого, то может быть сложно разобраться. Также у начинающего не всегда есть уверенность в том, что он все правильно понял и перевел, даже со словарем.

Однако можно изучать грамматику по моим статьям-урокам по грамматике, а Rivstart использовать чисто для текстов, аудио и, возможно, использовать рабочую тетрадь с упражнениями Övningsbok. Также отмечу, что в Ривстарте неплохие таблицы на грамматические темы, и вы как минимум сможете понять, на что хотят обратить ваше внимание в тексте или упражнениях.

Грамматические темы освещены все, но четко сформулированные правила не даются, есть только наглядные таблички и примеры. Не очень хорошо поданы следующие темы:

  • определенный/неопределенный артикль существительных (тема дается мазками, но она не разложена по полочкам, остаются вопросы о нюансах);
  • прошедшее время (неправильные глаголы почти не приводятся в текстах);
  • будущее время (мельком дается маленькая табличка, из которой нельзя сделать выводы, когда что использовать);
  • сравнение прилагательных (на эту тему даются хорошие упражнения, но в самих текстах она слабо отражена);
  • бисатсы/придаточные предложения (даны только самые частые случаи, полной картины нет).

На самом деле, учебник рассчитан на разговорные темы и не ставит своей целью подробно расписать грамматику. Но грамматика в таблицах и некоторых комментариях дается в конце учебника (опять-таки, все по-шведски). Рассчитано на то, что есть преподаватель, который объяснит все нюансы.

Важно: у учебника есть продолжение, Rivstart B1-B2. Там тоже много хороших материалов.

2. Самоучитель Хохловой-Бьерена. Многие мои знакомые были в восторге от этого учебника. Я восторгов не разделяю, но плюсы у него есть.

+ Самый большой плюс – учебник русский, поэтому все новые слова и непонятности переведены на русский, а также даются довольно хорошие грамматические объяснения на русском;

+ Авторы – русская и шведка, так что можно быть уверенным в аутентичности и «шведскости» материалов. Комментарии тоже часто адаптированы под русского читателя;

+ Есть страноведческий материал – для некоторых это очень ценно;

+ Есть словарик с переводом новых слов после каждого текста. Тексты также переведены на русский, так что недопонять невозможно. Очень удобно для тех, кто занимается сам!

А теперь о минусах с моей точки зрения:

— Упражнений много, но они в основном скучные, «drills» в стиле «Переведите 20 предложений по типу: «Цветок белый. Стол большой. Дома новые».

— Неудобная подача тем. Такие важные вещи, как прошедшее время, например, человек узнает только к концу учебника! Обзор шведского языка и культуры получается отличный, но для того, чтобы начать поскорее использовать язык, этот самоучитель плохо подходит. И под «использовать» я имею ввиду не фразочки типа «Сегодня хорошая погода. Я иду в магазин. Потом я встречаюсь с подругой», а обычное бытовое общение, выражение эмоций, умение выразить отношение к чему-то, рассказывать о себе в любых временах (благо, что в шведском их по пальцам пересчитать можно);

— Много сложных и неактуальных для этого уровня и для общения вообще слов, хотя без них можно было бы прекрасно обойтись. Самоучитель заточен под неторопливое постижение шведского языка, а не под развитие навыков речи.

Резюме: добротный, обстоятельный самоучитель с хорошей структурой. Beginner-friendly :) Но с довольно медленным развитием и без претензий на интересность и современность текстов. Поэтому я очень мало пользуюсь этим учебником для заданий моим ученикам.

3. Svenska Utifrån. Нельзя обойти стороной это известное аутентичное пособие. Учебником оно не является: это просто разрозненный набор текстов/диалогов (почти все – с озвучкой) и упражнений. Затронуты практически все грамматические темы (конечно, на шведском) – многие из них очень хорошо показаны в текстах и диалогах.

Я бы придралась только к тому, что такие темы, как артикли существительных и использование будущего времени не очень четко представлены в текстах. А также тема понимания разницы между инфинитивом глагола и формой настоящего времени толком не рассмотрена.

Хотя структуры как таковой нет, уровень сложности плавно возрастает от начала до конца книжки. Многие тексты звучат скучно и старомодно – будто вы открыли книжку для третьеклассников из 1960-х. Использовать как дополнение к основному учебнику можно, но ОЧЕНЬ избирательно.

4. Mål (есть продолжение Mitt i mål, Mål 3). Аутентичный учебник, то есть все на шведском.

Плюсы:

+ Аудио ко всем текстам, а также довольно хорошие упражнения на аудирование;

+ Много диалогов с разговорной лексикой;

+ Актуальные для общения фразы, современные слова, а ненужной и сложной лексики практически нет;

+ «Сюжет»: есть ряд героев, можно прослеживать развитие их отношений.

Минусы:

— Довольно плохо подана грамматика. Темы слегка обрисовываются в табличках, но зачастую этого мало для понимания (артикли существительных, будущее время, перфект, бисатсы). Тема сравнения прилагательных вообще не поднималась;

— Плохая структура. Только в середине учебника ученик узнает, как сказать «мне нравится», лишь в конце знакомится с прошедшим временем, очень поздно узнает о том, что у прилагательных есть свои три формы;

— В начале дается слишком много повествовательных текстов («Утром она встает в 7. Потом она принимает душ. Затем она есть бутерброд и пьет кофе. В 11 она встречается с подругой…»). Trist! (=Скукотища!). Ощущение очень медленной раскачки.

Я бы посоветовала слушать диалоги, которые в основном довольно интересные, и некоторые тексты (например, ”Emil vill ta körkort”, ”Hassan är nervös”). Также в каждой главе есть страничка Betoning, где начинающие могут потренировать свое произношение на простых употребительных предложениях.

Есть рабочая тетрадь Övningsbok. Некоторые упражнения оттуда хороши.

5. «Шведский за три месяца», авторы Питер Грейвс и Гунилла Блум.

Это мой первый учебник шведского :) Редкий случай, когда громкое заголовок «вы освоите язык за три месяца!», в общем-то, соответствует истине. Это не означает, что вы будете свободно говорить на шведском через 3 месяца, но этот толковый самоучитель действительно быстро вводит вас в язык, дает почти всю необходимую грамматику, не перегружает сложными текстами. Я его проходила 5 месяцев, после чего расширяла эту базу и активно пополняла свой словарный запас бытовыми и разговорными фразами.

Плюсы:

+ удобный словарик в конце каждого урока – существительные даются с артиклем единственного и множественного числа, а для глаголов указан номер их группы. Редко встретишь такое в прочих учебниках, и даже не во всех онлайн-словарях;

+ каждая тема очень компактная: дается вся важная информация «без воды»;

+ грамматические темы очень хорошо структурированы и понятны, поэтому прогресс в плане освоения «механики» языка очень быстрый (хотя для некоторых людей, которые хотят подробного разжевывания, это станет минусом);

+ все тексты соответствуют уровню.

Минусов, однако, тоже хватает:

— довольно мало бытовых тем (дается по два диалога на покупки в магазине, например – это дает узкое представление о таких ситуациях; обязательно нужно найти дополнительные материалы на эти темы) и, соответственно, мало устойчивых повседневных фраз;

— отсутствие аудио (в предисловии авторы говорят «слушайте кассету!», но моя книжка, например, продавалась без кассеты или диска);

— тексты и диалоги простые, но зачастую лишены увлекательности;

— незамысловатые упражнения, очень доступные для самостоятельного изучения (их простоту можно рассматривать как минус или как плюс);

— русская транскрипция без аудио очень плохо сказывается на произношении. У меня в то время был жуткий русский акцент, и я даже не подозревала о том, насколько неправильно звучал мой шведский.

Резюме: для понимания того, как работает язык, на каких кирпичиках он строится, самоучитель весьма хорош. Но перечисленные выше минусы серьезные, обязательно нужны дополнительные учебники. Если нравится компактная и быстрая подача грамматики, то можно взять этот самоучитель и дополнить его, скажем, Ривстартом.

6. På svenska! Svenska som främmande språk. У авторов этого учебника много хороших задумок, но далеко не всегда хорошая реализация, поэтому плюсы плавно перетекают в минусы.

Помимо учебника, есть книжка с упражнениями (Övningsbok), а также рабочая тетрадь (Studiehäfte). В книжке с упражнениями добросовестно отрабатывается вся грамматика, затронутая в основном учебнике. В рабочей тетради объясняется произношение и грамматика – на русском языке, кстати говоря. При объяснении произношения выделены долгие гласные и зачеркнуты буквы, которые обычно не произносятся. Это, конечно, удобно.

Что неудобно: во-первых, вы не найдете этот учебник в виде PDF. Он есть только в неудобном формате djvu, но его можно купить в бумажном варианте.

Во-вторых, рабочая тетрадь некрасиво оформлена: странный шрифт, который неудобно читать. Устойчивые фразы с пояснениями зачем-то закинули именно сюда, хотя уместнее они смотрелись бы в основном учебнике. Когда в аудиозаписи слышишь «А теперь потренируйте фразы из списка!», и неожиданно от учебника надо переходить к рабочей тетради – это жутко неудобно.

Далее, почему-то не разбили аудиозаписи на отдельные короткие блоки, как это обычно делается. К одной главе вы получаете одну длинную аудиозапись. Там и озвучка диалогов из этой главы, и фразы из Рабочей тетради, и упражнение на аудирование. Если вы не планируете методично прорабатывать всю главу от и до, то такая разбивка вызовет неудобства.

Наконец, несмотря на наличие одних и тех же героев (претензия на «сюжет»), учебник не увлекает. Более того, иногда попадаются старомодные фразочки типа ”Angenämt” («Очень приятно» – при знакомстве). Я эту фразу видела только в устаревших учебниках. Современные шведы так точно не говорят. В общем, дается картина «нейтрального шведского» (современной лексики маловато), а полезные повседневные фразы не закрепляются. Атмосфера текстов классическая и довольно занудная.

Из хорошего можно отметить подборки фраз по разным темам (в ресторане; телефонный звонок; поездки; покупки) – они очень удобны, и к ним есть озвучка.

Резюме: я бы не выбирала этот учебник как основной. Из него можно взять странички с фразами и короткими диалогами по темам, можно использовать упражнения из Övningsbok. Думаю, что он больше подходит преподавателям, которые могут надергать из него подходящих материалов для своих занятий, чем для человека, который недавно начал заниматься шведским.

7. Form i fokus. Это серия пособий: есть шесть книжек Form i fokus от A1 до C2 – это объяснение грамматики + упражнения на уровни от начального А1 до продвинутого С2. Все объяснения на шведском, так что начинающим не подойдет.

Еще есть две книги Text i fokus – но тексты, которые там даются, довольно сложные, уровня В1 и выше. По стилистике напоминают неплохие газетные статьи – темы современные, язык несколько формальный и замысловатый, но живой. К каждому тексту есть упражнения на отработку: чаще всего на понимание, на отработку правильных предлогов и запоминание устойчивых выражений.

На мой взгляд, серия заточена под лингвистов и педантов. Человеку должно нравиться перелопачивать множество однотипных упражнений, чтобы заниматься по этому пособию. Оно помогает довольно хорошо отработать механизмы языка, но почти ничего не дает в плане понимания стилистики языка: какие слова разговорные, какие фразы используются в повседневной речи, как выражать мнение и т.д. Ну и совсем не дается тренировки понимания на слух.

Резюме: Эти пособия точно не для начинающих! А вот продолжающие могут почитать тексты из ”Text i fokus”, поделать к ним упражнения. Преподаватели могут брать некоторые упражнения из блока с грамматикой для тестов. Некоторые упражнения подойдут и для отработки конкретной грамматической темы на занятии – в самом начале упражнения очень скучные, типичные drills, дальше картина становится лучше.

8. Teach Yourself Swedish. Самоучитель для англоязычной аудитории.

Плюсы:

+ приятная шведская озвучка (не монотонная, как во многих самоучителях);

+ после каждого текста/диалога дается список новых слов с переводом – удобно;

+ есть довольно интересные культурологические комментарии и замечания об употреблении лексики (например: «Шведы говорят ”tack för senast” в таких-то случаях:…» или «В отличие от английского, в шведском говорят ”äta middag”, а не ”ha middag”);

+ хорошие объяснения грамматики.

Минусы:

— Хотя сама грамматика дается по нарастающей, в диалогах в начале каждой главы этот принцип не соблюдается. Например, в первом же диалоге возникает перфект – хотя эта форма глагола пока не обсуждается, но начинающего может смутить. А может и не смутить, зависит от человека;

— Самоучитель не ставит своей целью давать исключительно простую лексику для самых-самых начинающих, поэтому постоянно попадаются слова уровнем выше. С другой стороны, это делает диалоги более естественно звучащими, не надуманными. К тому же, все новые слова все равно переведены;

— Грамматика, которая дается в каждой главе, не сильно отражена в диалогах. Возможно, авторы делали ставку на то, что эта грамматика уже встречалась в предыдущих текстах и встретится в последующих. Это устроит тех, кто готов много копаться в текстах, но не устроит людей, которые хотят немедленной наглядности;

— Мне лично немного не хватает вброса современных разговорных слов. Возможно, это связано с тем, что самоучитель впервые был опубликован в 1995 году, и вряд ли сильно редактировался впоследствии.

9. «Современный шведский язык. Базовый курс» Жуковой.

Скажу сразу: «Базовый курс» Жуковой  у меня вызывает ряд нареканий.

Во-первых, подача материала: сначала дается обзор грамматики с некоторыми упражнениями (хм, их надо делать, еще не говоря на языке? А зачем?), далее начинаются тексты. Уровень сложности не соблюден абсолютно. В первых же текстах сразу попадается много сложных слов (к сожалению, некоторые из них вообще малоупотребительны). Плохая услуга для начинающего, который хочет начать говорить на языке…

В целом, можно сказать, что самоучитель на любителя: есть люди, которые с самого начала пытаются употреблять сложные слова, как если бы они говорили на родном языке. То есть, говоря о своей работе, например, они стремятся выдать сложное предложение вроде «Я работаю на авторемонтном заводе слесарем механосборочных работ» или «Это – востребованная профессия, требующая многих лет практики» и т.д. Мое мнение – это непродуктивно. Пройдет много времени, прежде чем человек освоится в языке, если будет с самого начала так себя запутывать. Но если уж такой подход человеку нравится, пусть берет учебник Хохловой-Бьерена.

Я бы также сказала, что учебник не прошел проверку на «шведскость». Тексты-то на шведском, но не дают никакого понимания о современном языке. Смотришь на слова и думаешь: то ли автор это вставила потому, что в словаре есть такое слово, то ли шведы правда так говорят.

Из интересного: в конце учебника даются разнообразные тексты для чтения (уровень – для продолжающих), словарик устойчивых фраз (типа «швырять деньги направо и налево», «бабье лето»), библейских выражений, цитат. Списки большие, хотя их ценность несколько сомнительна: если человек плохо говорит по-шведски и вдруг вставит подобную умную фразочку (еще и с неправильным произношением) – его вообще поймут? И вообще мое мнение таково, что использовать более продвинутые фразы можно тогда, когда ты сам уже встречал их в контексте и хорошо себе представляешь, это современная фраза или нет; она нейтрально звучит или грубо, и так далее.

10. «Разговорный шведский в диалогах» Жуковой. А вот это пособие Жуковой гораздо лучше! Оно понравится тем, кто любит, когда материал четко разбит по темам, а лексика в таких материалах не ограничивается уровнем читателя.

Несомненным плюсом является то, что пособие построено по типу «параллельных текстов»: на левой половине страничке идет шведский диалог, на правой – русский перевод. Очень удобно для самостоятельного изучения. Это, кстати, снимает уровень сложности: даже если в тексте много незнакомых слов, это не страшно, потому что они все уже переведены.

Все диалоги озвучены.

Минусы: я бы не сказала, что диалоги похожи на живую шведскую речь. Скорее есть ощущение, что авторы пытались запихать максимум лексики по каждой теме, а потом подогнать всю эту лексику под шведский текст. Поэтому местами диалоги звучат ненатурально. Также я находила некоторые ошибки в текстах.

Резюме: Вполне можно использовать. В пособии дается более 100 коротких диалогов на самые разные темы, диалоги озвучены – все это очень удобно для самостоятельного изучения, особенно, если вы готовы закрыть глаза на то, что некоторые формулировки не вполне соответствуют современному повседневному шведскому языку.

11. Дополнительные материалы:

— Курс разговорного шведского языка (переводили Илья Котомцев, Дмитрий Лытов), языковой проект Ильи Франка.

Когда-то в интернете были выложены в свободном доступе тексты и диалоги с параллельным переводом на русский язык. Вероятно, и сейчас их можно найти. К сожалению, к ним не было аудио, но самих текстов было около ста. Мне как визуалу в свое время понравилось. Я распечатала все тексты и читала в транспорте. Правда, многие из них были старомодно-скучные, но диалоги обычно были веселые.

— 365 шведских диалогов на каждый день (по методу Ильи Франка).

Коротенькие диалоги по методу Ильи Франка, написанные легким языком. Подходят для изучающих шведский язык уровней А1-В1 (начинающие и некоторые продолжающие).

Автор этих диалогов — это я :)

Давно мечтала писать классные пособия по разговорному языку, и это – первая такая книжка.

Ниже есть ссылки на часть диалогов из этой книжки – надеюсь, вам понравится.

А пока я постараюсь объективно похвалить и покритиковать свой же труд :)

Плюсы:

+ Удобный формат – маленькие диалоги с переводом и удачными комментариями;

+ Диалоги насыщены современной лексикой и разговорными словами/фразами;

+ Затронуты все важные темы, начиная от таких банальных, как знакомство, магазины, кино, здоровье и заканчивая такими темами, как жилье, образование, работа и устройство на работу;

+ Диалоги написаны с претензией на интересность и современность реалий (например, упоминание известных фильмов типа «Аватара» и «Властелина Колец»; типичные современные проблемы в отношениях; интернет и гаджеты);

+ Обращается внимание на произношение в тех словах, где оно читается не так, как написано;

+ Так как автор – русская, все диалоги были проверены шведами на «шведскость» звучания.

Минусы:

— Так как задействован большой объем разнообразной лексики, возможно, слова повторяются не так часто, чтобы метод Ильи Франка «работал» (принцип повторения слов в разных контекстах);

— Аудио есть, но оно скорее бонусное, так как оно не от носителей;

— Изредка замечается «русское влияние»: например, необходимость служить в армии, упоминание скачивания фильмов из интернета и некоторые подобные русские реалии. С другой стороны, это делает диалоги ближе русскому читателю. А шведские реалии в них тоже освещены (в основном, шведская культура).

Ознакомиться с этими диалогами можно здесь и здесь:

— Speak Swedish with Confidence, автор Regina Harkin. Пособие для начинающих с 30 озвученными диалогами. Диалоги даются с переводом на английский язык и некоторыми комментариями по поводу произношения, что делает их удобными для самостоятельного изучения.

В аудиозаписях дается не только озвучка самих диалогов, но и некоторая отработка новых слов. Также перед диалогом дается контекст (на английском языке) и обзор новых слов и фраз с переводом.

Конечно, 30 диалогов по полстранички каждый – слишком мало, чтобы начать говорить по-шведски. Но для аудиала это может стать хорошим стартом.

Pimsleur Swedish Comprehensive. Аудиокурс для говорящих по-английски. 30 уроков по 30 минут каждый. Как ни странно, скриптов (текстов) к урокам нет, есть только дополнительные текстовые материалы к каждому уроку.

Если вы считаете себя a quick-minded person в плане изучения языков – вам будет откровенно скучно. Курс этот очень примитивный, все разжевывается как для младенца, и, соответственно, прогресс идет ме-е-е-дленно, в час по чайной ложке.

Но для аудиала, которому хочется неспешного ввода в язык – причем по ходу, не отвлекаясь от своей обычной жизни (скажем, слушая подкасты за рулем) – может подойти. Только я сразу предупреждаю, что этот курс – не более чем знакомство с языком. Ни говорить, ни понимать на слух после него вы не будете. Вы просто будете немного понимать, как устроен базовый шведский язык, да запомните сотню-другую слов.

SwedishPod101. Штука платная (от 4 баксов в месяц за простой тариф), диалоги переводятся на английский. Подкасты длятся от 10 до 15 минут каждый, есть все уровни сложности. Дается перевод диалогов на английский и перевод отдельных слов и фраз. Честно говоря, эта подкасты далеко не так круты, как китайские подкасты ChinesePod, а еще самих подкастов мало, поэтому едва ли это того стоит.

http://www.digitalasparet.se/ — на этом сайте выберите ”Hör/läs”. Для начального уровня – ”Nybörjare A och B” – даются озвученные картинки и простые, короткие диаложки. Для уровня повыше – B-nivå – даются диалоги и интерактивные задания с озвучкой. Самый высокий уровень здесь – D-nivå. Он не очень сложный, на самом деле. Хотя нельзя сказать, что сайт многое вам даст в плане разговорного языка, он не перегрузит вас ни сложными ненужными словами, ни устаревшей лексикой.

http://www.hejsvenska.se/ — очень похоже на предыдущий сайт. Озвученные картинки, тексты и короткие ситуации, в простой и развлекательной форме для начинающих.

Автор: Маргарита Швецова – любитель иностранных языков, особенно их разговорной части. Мечтает о том, чтобы люди изучали языки по интересным материалам, без академического занудства. Написала книжку со шведскими диалогами по методу Ильи Франка. Преподаватель английского и шведского языков, который с радостью делится своими уроками и наработками на своем сайте fluenterra.ru – энтузиастам и самоучкам понравится!

Picture Credit