Ырӑ кун пултӑр!
Мӗнле сирӗн ӗҫсем? Как ваши дела? Мы уже приблизились к середине нашего курса. А план на эту неделю у нас такой:
1) Увлечения и работа
2) Учимся задавать вопросы
3) Дательно-винительный падеж
4) МНЕ НУЖНО, потому что МНЕ НРАВИТСЯ :))

1) Увлечения и работа

Урок этой недели я хотела бы начать с наших увлечений, с описания того, что мы любим и не любим делать. А также мы научимся говорить о нашей работе.
Эпӗ програмҫӑ пулса ӗҫлетӗп. Эпӗ кӗнеке вулама тата телефонпа нумай калаҫма юрататӑп. Анчах эпӗ телевизор пӑхма юратмастӑп.

Эпӗ програмҫӑ пулса ӗҫлетӗп. – Я работаю программистом.
Кӗнеке вулама – читать книгу
Телефонпа калаҫма – разговаривать по телефону
Нумай – много
Юрататӑп – люблю
Анчах – но, однако
Телевизор пӑхма – смотреть телевизор
ЮратМАСтӑп – не люблю

Говорить об увлечениях нам помогают глаголы в начальной форме, или, по-другому, инфинитивы. Но мы с вами уже знаем, что в словарях дается только корень глагола, из которого мы должны получить этот самый инфинитив. Здесь нас выручат аффиксы –МА(-МЕ). Наверняка вы уже заметили их в тексте: вулаМА, калаҫМА, пӑхМА.

А теперь составьте пару предложений о ваших увлечениях. Я подготовила вам небольшую шпаргалку. Надеюсь, вам удастся выбрать из перечисленных вариантов что-то свое.

Сӑн ӳкерме — фотографировать
Ҫулҫӳреме — путешествовать
Интернетра ларма – сидеть в интернете
Уҫӑлса ҫӳреме – гулять
Кушакпа выляма – играть с кошкой
Тумтир туянма – покупать одежду
Апат пӗҫерме – готовить
Ют чӗлхе вӗренме – изучать иностранный язык
Сӗрме купӑс калама – играть на скрипке
Баскетболла выляма – играть в баскетбол
Юлташсемпе тӗл пулма – встречаться с друзьями
Ташлама – танцевать
Юрлама – петь
Ҫӗнӗ ҫынсемпе паллашма – знакомиться с новыми людьми
Велосипедпа ярӑнма – кататься на велосипеде
Машинпа ҫӳреме – ездить за рулем
Чупма – бегать
Шавлама – шуметь (а вдруг :))

Получилось? А сейчас давайте перейдем к работе нашей любимой… :)) Некоторые названия профессий на чувашский не переводятся. Это такие как: политик, журналист, режиссер, бухгалтер, юрист и т.д. Но многие все же есть в чувашском языке и довольно успешно используются:

Ӑс-чах – ученый
Блогҫӑ – блоггер
Вӗрентекен – учитель
Куҫаруҫӑ – переводчик
Пӗҫеревҫӗ – повар
Програмҫӑ – программист
Пуҫлӑх – директор
Сутуҫӑ — продавец
Ҫыравҫӑ — писатель
Ӳнерҫӗ – художник

Вы уже умеете говорить, кем вы работаете. И еще раз:
Эпӗ … пулса ӗҫлетӗп.

Прочитайте небольшие рассказы и переведите.

2) Учимся задавать вопросы

Для того чтобы быть хорошим собеседником, нужно уметь не только слушать, но и поддерживать беседу. В этом деле нам не обойтись без вопросительных слов.

«Где все кружки?»

Мĕн — что
Кам — кто
Мĕнле – какой, как
Миçе — сколько
Хăçан — когда
Ăçта — где, куда

Ку мĕн? — Это что? Мӗн пулчӗ? – Что случилось? Что произошло?
Кам унта? — Кто там? Кам вӑл – Кто это
Мӗнле пурӑнатӑн? – Как живёшь? Мӗнле фильм? – Какой фильм?
Миҫе ҫитнӗ. – Сколько времени? Эсӗ миҫе ҫулта? – Эпӗ ҫирӗм ҫулта. – Сколько тебе лет? – Мне двадцать лет.
Хӑҫан килетӗн? – Когда придешь?
Ӑҫта каятӑн? – Куда идешь? Ӑҫта ӗҫлетӗн? – Где работаешь?

Как вы уже могли заметить, вопросительное слово «ӑҫта» на русский может переводиться двумя способами: «где?» и «куда?» Всё зависит от контекста. Правда, ответ будет отличаться. Ситуацию с «где» мы с вами рассмотрели на прошлом занятии, существительные здесь принимают окончание местного падежа:

Ӑҫта пурӑнатӑн? – Где живешь?
Эпӗ МускавРА пурӑнатӑп. – Я живу в Москве.

С этим, думаю, все понятно. Если нет, то спрашивайте.

А вот с направлением дело обстоит немного иначе. В этом нам поможет, так называемый дательно-винительный падеж. Очень полезный, кстати. Чуть позже я расскажу подробнее о его положительных свойствах, а сейчас давайте посмотрим, каким образом он может нам поспособствовать в ответе на вопрос «Куда?» :))

Дательно-винительный падеж.

Этот падеж отвечает на вопросы КУДА? (ӐҪТА?), КОГО? (КАМА?) и ЧТО? (МӖНЕ?). Показателем дательно-винительного падежа являются аффиксы –а(-е), или –на (-не). Аффикс –на(-не) присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный звук. Теперь давайте посмотрим на него в деле:

— Ӑҫта каятӑн? – Куда едешь?
— Шупашкара каятӑп. – Я еду в Чебоксары.

Кстати, глаголы «ехать» и «идти» на чувашский переводятся одинаково – «кай». Ну, вы, наверное, уже сами догадались…
МускавА – в Москву
хулаНА – в город
килЕ – домой
ФранциНЕ – во Францию

А теперь давайте сопоставим ӐҪТА (где и куда), чтобы не путать их между собой. Кстати, вы их БУДЕТЕ путать в начале, но не стоит переживать. Не вы одни такие, по своим ученикам знаю :)) Это нормально!

4) МНЕ НУЖНО, потому что МНЕ НРАВИТСЯ.

Да, бывает такое в жизни… Но что же делать? Правильно! Сказать об этом! Вдруг рядом именно тот, кто сможет вам помочь в осуществлении вашего каприза, ну, или, серьезной необходимости. А еще лучше не просто сказать, а сказать это на чувашском. Вот этим мы с вами сейчас и займемся! В этом деле нам снова поможет дательно-винительный падеж.
Берем человека, или предмет, который в чем-то нуждается, ставим его в ДВ падеж и добавляем слово «КИРЛӖ». Та-дам!
МанА телефон КИРЛӖ. – Мне нужен телефон.
АннеНЕ хаҫат КИРЛӖ. – Маме нужна газета.
АрӑмА укҫа КИРЛӖ. – Жене нужны деньги. (Ну, а как иначе? :))
СанА ҫӗнӗ фотоаппарат КИРЛӖ-и? – Тебе нужен новый фотоаппарат?
АчаНА йытӑ КИРЛӖ. – Ребенку нужна собака.
А если нам что-то НЕ нужно, то после КИРЛӖ достаточно добавить частицу МАР, которую мы уже, кстати, встречали.
СирЕ ноутбук КИРЛӖ МАР. – Вам не нужен ноутбук.
Тот же самый падеж нам поможет выразить нашу симпатию, или, наоборот, антипатию, к чему либо.

Мана килӗшет. – Мне нравится.
Мана килӗшМЕСт. – Мне НЕ нравится.

Ҫак фильм мана килӗшет. – Этот фильм мне нравится.
Паянхи ҫанталӑк питӗ сивӗ, мана килӗшмест. – Сегодняшняя погода очень холодная, мне не нравится.

Местоимения в ДВ падеже выглядят следующим образом:
Мана – мне
Сана – тебе
Ӑна – ему, ей
Пире – нам
Сире – вам
Вӗсене – им

Еще несколько примеров предложений, где так же не обойтись без ДВ падежа:
МанА пульт пар-ха, тархасшӑн. – Передай (дай) мне, пожалуйста, пульт.
КушакА апат пар-ха. – Накорми, пожалуйста, кошку.
АчаНА шкула ӑсат. – Проводи ребенка в школу.
Итле-ха манА, тархасшӑн. – Послушай меня, пожалуйста.
Эпӗ сирЕ шӑнкӑравлӑп. – Я вам позвоню.
Эпӗ шӑнса кайрӑм, ӑшӑт манА тархасшӑн ;) – Я замерзла, согрей меня, пожалуйста.
(И, конееечно! Как же без этого???)
Эпӗ санА юрататӑп. – Я тебя люблю.
Ну и великое множество других примеров. Этот падеж в речи встречается очень часто. Так что, будьте готовы! Поэтому, очень полезно знать его в лицо, как говорится :)))

А под конец урока предлагаю вам немного расслабиться и посмотреть забавный ролик на чувашском языке с русскими субтитрами. Не расстраивайтесь, если многое не поймете :)) Просто старайтесь уловить знакомые слова фразы, а также, хорошее настроение!

Чипер!