Select Page

Автор: Василий Харитонов

Юкагирский язык: 9 урок

Рассмотрим на этой неделе остаток текста. Особенно приятно, что первый кусок мы можем перевести, даже не заглядывая в словарь и таблицы. Попробуйте! (ну ладно-ладно, в прошлые уроки подсматривать можно =)) «Лукул тудуруут чамэ йэлэкунугурчэньдьэрукунэк-холҕолэн пулгэйл, таҥ амаапэги тудэ куодьэдуоньэн таҥ экууҕа кэриэни, лукул титтэҕэнэ мэр умусэйм.» Мой вариант (пословный): «Изнутри земли большое четырёхногое существо-мамонт вылезло, тот отец с сыном в ту дыру упали, а земля их засыпала». Посмотрим следующие кусочки. Я постарался дать перевод там, где смог (пословный, но почти без пояснений) Продолжение: «Пайпэ йэлэкунугурчэньдьэрукуннинь оориньэрэн мэр өрньиэнаай. Хуодиир мит лөгитиичэпэ пуньмэк? — мэт конмэ тадаат куодьэдуо. Хадьир мит тэньи-буньир йабатэйли! Хадьир тэт митул логитэк!» тэньи — здесь -буньир — желая что-л. хадьир — усилительная частица лөгитиичэ — кормилец Мой вариант перевода: Женщина четвероногому существу плача закричала. «Почему наших кормильцев убил? Моего мужа да сына! Вот и мы здесь можем умереть! Вот и ты нас накорми!» Следующий кусочек: Грамматика для текста. -даҕа выражает идею одновременности, которую можно переводиться как «когда…. тогда …» Холҕол йалҕидаҕалҕан ууй, тан хадаа тудэл аарэй тадаат йуочии, мэ хуодэбандьэ тороньэирукуипэк поньаан ул (Когда) мамонт пошёл на берег озера, а там она остановилась и посмотрела, что-то темнеющее оставалось «ул» не понял, что такое.. Продолжение: Пайпэ кэлуй тадаат йуом — ан талавпэлэҥ худуолҕул! Ан таатбандьэ холҕол нолльэнь: лэгулэ пайпэнинь тадаат уорпэнинь польильэлум, тэнубуньир, эл йабан ууҕан монур. Женщина пришла и видит: это дикие олени лежат! Вот такой...

Read More

Юкагирский: 8 урок

Следующие два куска довольно простые, рассмотрим их почти без подсказок: «Лукул тудуруут чамэ йэлэкунугурчэньдьэрукунэк-холҕолэн пулгэйл, таҥ амаапэги тудэ куодьэдуоньэн таҥ экууҕа кэриэни, лукул титтэҕэнэ мэр умусэйм.» Попробуйте перевести сходу (можно заглянуть в словарь, если непонятно, но мне кажется можем уже и без словаря) Мой вариант (пословный): «Изнутри земли большое четырёхногое существо-мамонт вылезло, тот отец с сыном в ту дыру упали, а земля их засыпала». Следующий текст: «Пайпэ йэлэкунугурчэньдьэрукуннинь оориньэрэн мэр өрньиэнаай. Хуодиир мит лөгитиичэпэ пуньмэк? — мэт конмэ тадаат куодьэдуо. Хадьир мит тэньи-буньир йабатэйли! Хадьир тэт митул логитэк!» тэньи — здесь -буньир — желая что-л. тэньи-буньир — «хотеть здесь». Не уверен в этом переводе. лөгитиичэ — идти кормить. Не уверен, что правильно перевожу это как «кормилец» Перевели? Мой вариант: Женщина четвероногому существу плача закричала. «Почему наших кормильцев убил? Моего мужа да сына! Вот и мы здесь хотим убить! Вот и ты нас...

Read More

Юкагирский: 7 урок

Грамматика этого урока — послелоги. Это такие штуки типа наших предлогов, только стоят они не перед словом, а за ним. Кроме того, предлоги в юкагирском принимают на себя падежи, но довольно необычно. Также важно сказать, что часть идей, для которых мы в русском языке используем предлоги, в юкагирском выражаются падежами (местным, исходным итд), так что в целом послелоги в юкагирском не очень-то сильно развиты и выражают только часть пространственных значений. Вот основные послелоги и примеры с ними: пурэ — на (поверхности) «нимэ бурэ» — на доме. «п» превращается в «б» между гласными, «самхараал бурэ» — на столе ал — под. Самхараал ал — под столом киэйиэ — перед. Нимэ киэйиэ — перед домом йэклиэ — за. Нимэ йэклиэ — за домом, на задней стороне дома тудуруу — внутри. Нимэ тудуруу — в доме, внутри дома валь — возле. Нимэ валь — возле дома (кстати от этого предлога произошло слово «вальбэ» — друг.) пудилиэ — вблизи. Нимэ пудилиэ — вблизи дома имэ — напротив. Нимэ имэ — напротив дома лааҕар — на стороне. Нимэ лааҕар — на стороне дома ньаачань — напротив. Мэт ньаачань — напротив меня чичиркинь — вдоль. Йавул чичиркинь — по дороге, вдоль дороги Похожи на послелоги, но управляют падежами (мы тоже будем их называть послелогами, хотя Курилов на стр. 227 не хочет): сайдэҥ — поперек. Требует местного падежа. Йавулҕа сайдэҥ — поперек дороги сааҕар — в...

Read More

Юкагирский язык: 6 урок

Разбор текста №2 Переведем следующий текст по ссылке Грамматика к учебному тексту В вадульском языке есть несколько типов деепричастий, один из типов на -р. К основе глагола добавляется -р и вуаля —  у нас деепричастие. В юкагирском языке развита система видов. В этом уроке нам пригодится вид с суффксом -наа. Это вид начинательного действия, продолжающегося интенсивно во времени. Например, йахтаа — петь. Йахтаанаа — начать и вовсю петь. После вида присоединяются лицо/число. Например, йахтанаай «он начал вовсю петь». Суффикс -тэ выражает в глаголе идею будущего времени (вероятно и ирреальности (прим. автора)) Текст №2 Маархадьэн амаапэги тудэ куодьэдуоньэн иэруучэр кэвэйльэлни, йалҕилнинь кэриэни тадаат лукул тудуруут чамэ саль5ариипэ курульуолпэдэ5энэ йуонаа. Титтэл тан чамэ салызариипэлэ тунгудэн-тиэнгудэн ча5адьэстэн лукул тудуруут ваарэйлаанаа. Маархадьэн — правильнее маархадьэҥ (?). Далее буду заменять «н» на «ҥ» интуитивно.. маархадьэҥ — один раз, однажды амаапэги амаапэги — их отец (в словаре присутствует такой перевод, хотя морфологически это больше похоже на амаа — отец, -пэ- — мн.ч., -ги — суффикс принадлежности, сидящий на главном слове) тудэ — его (принадлежность от «он») куодьэдуоньэҥ — мальчик + совместный падеж иэруучэр — охотиться+р = охотясь. кэвэйльэлҥи — кэвэй «уходит» + льэл «очевидное наклонение» + ҥи — 3 л.мн.ч. «уходят» йалҕилҥинь — йалҕил «озеро», ҥинь — дат-направит. падеж кэриэҥи — кэриэ «падать» + 3л.мн.ч. = «падают» тадаат — оттуда лукул — земля тудуруут — изнутри чама — большой сальҕариипэ — сальҕарии «зуб» + -пэ...

Read More

Юкагирский: 5 урок

Предлагаю заняться на этой неделе переводами текстов. Небольшая грамматика для урока. Суффиксы глаголов В вадульском языке развита видовая система глагола, которая пересекается с временами. Все непросто в теории, поэтому будем работать с конкретными суффиксами и постепенно. Важный суффикс этого урока — -ну- / -нун- / -нуну- . Обозначает идею продолженности и/или настоящего времени. После него часто появляется что-то еще. Другой суффикс — -льэл — очевидное наклонение. Про него пока рассказывать не буду, постарайтесь догадаться, как он работает, на примере текстов урока. Источник текстов на юкагирском: http://arctic-megapedia.ru/wiki/Холҕут_ньиэдьиил Для перевода советую пользоваться словарем Г.Н.Курилова 2001. 1. Перевод с юкагирского на русский. Давайте посмотрим разбор первого рассказа. Йорпурэн вадуннимэн чиик хануойильэлинул. Чамуолэл куодьэдуопэги тудэ амааҕанэ иэруудэҕэ чамбиинулльэлум, тан льукуолэл уорпэ титтэ эньиэньэҥ нимэҕэ поньаанулльэлни. йорпурэн — опечатка, правильно «йуорпурэн» йуорпурэ — тундра -н — вероятно, обстоятельство, «тундрой» вадуннймэн — думаю, что здесь две опечатки, правильно — вадуннимэҥ: вадуннимэ(ҥ)  — жилище юкагирского типа, вадун+нимэ(ҥ) чиик: чии — люди, -к — по-видимому, выделительный суффикс хануойильэлинул: хануойи — кочевать. -льэл- — очевидное наклонение -ну- — суффикс продолженного настоящего времени -л — причастие на -л чамуолэл чамуол — большой -эл — пока не нашел..( куодьэдуопэги: куодьэдуо — мальчик -пэ — множественное число -ги — вершинное маркирование, показатель того, что у слова «мальчики» есть определение («большие») тудэ — свой, определение от «тудэл», то есть «свой» для «он/она/оно» амааҕалэ — думаю, что опечатка, правильно «амааҕанэ» амаа — отец...

Read More

Юкагирский: 3 урок

Актуальное членение предложения На этой неделе пришла пора обсудить одну тему, которая пронизывает всю грамматику юкагирского языка. Довольно уникально, кстати. Можно назвать её «актуальное членение предложения» или «расстановка акцентов на членах предложения» (Для замороченных лингвистов советую прочитать статью «E.Maslova. Information focus in relational clause structure», если не хотите так уж сильно глубоко копать — книгу Курилова 15-17стр., а также собственно про глаголы — 146-163 стр.). Общий смысл в том, что один из базовых членов предложения получает дополнительное логическое выделение. Мы бы воспользовались интонацией, а вот юкагирский язык пользуется средствами грамматики. Далее «Актуальное членение предложения» я буду сокращать как АЧП. Теперь давайте рассмотрим всё по порядку. Непереходные глаголы. Вкратце — это такие глаголы, которые не требуют прямого дополнения. Например, нельзя сказать «Я иду книгу» или «Я лежу кровать». Идти и лежать — непереходные в русском языке. Но нам не так уж важно об этом помнить. В юкагирском (как и в некоторых других языках, например в немецком, правда для других целей) — важно. Поэтому в словаре обычно пишут, переходный это глагол, или нет. Как правило, это интуитивно понятно, но не всегда. Непереходный глагол может использоваться двумя способами в предложении в зависимости от АЧП: 1.    Акцент на подлежащем. В этом случае всё просто — глагол используется в причастной форме на -л. Примеры:  Илэлэҥ кэлул. Подлежащее, как Вы заметили, получило дополнительный суффикс -лэҥ. Некоторые исследователи считают его даже эргативом в этом случае. Петя...

Read More

Юкагирский: 2 урок (грамматика — имя существительное)

Второй урок. Грамматика   Грамматические правила на этой неделе целиком посвящены существительным. Это почти все, что надо знать о существительных. Примеры в этом уроке специально простые, с однообразными глаголами, чтобы вы могли сконцентрироваться на теме недели. 1.    Принадлежность. Читать об этом в книге Курилова стр. 71-77. Принадлежность выражается несколькими способами в зависимости от нюансов: 1.    Просто добавляем определяющее слово слева к определяемому. Особенно часто работает с местоимением: 1.    Мэт илэ — мой олень  (я+олень) 2.    Вадул аруу — юкагирский язык (юкагир + язык) Кстати, в разговорной речи это словосочетание стягивается и получается «вадударуу» 3.    Илэ йавул — след оленя (олень+след)   2.    К определяющему слову добавляем суффикс -н. 1.    Илэн йавул — олений след 2.    Вадун аруу — язык юкагира Тонкая грань между этим и предыдущим случаями еле уловима. Вот, к примеру, таблица из книжки: 3.    К главному слову добавляются суффиксы (лингвисты называют это вершинным маркированием), этот случай используется только для третьего лица, причем число в этом случае не играет роли : 1.    В именительном и винительном падежах -ги  Коля илэги — Колин олень 2.    В остальных (косвенных) падежах добавляется суффик -дэ (+падеж, о которых см ниже)  Коля илэдэ5анэ   Вот пример всех типов принадлежности: Коля илэн йавулги — «след оленей, принадлежащих Коле». Слово Коля добавилось безо всяких суффиксов, к слову илэ мы добавили -н, а к слову йавул — суффикс -ги. 2.  Род имени существительного Родов (мужского, среднего...

Read More

Юкагирский: 2 урок (лексика)

Продолжим запоминать лексику и тренировать грамматику. Некоторые изящные примеры буду приводить, но в целом это слишком громоздко. Если кому-то удобно — смотрите словарь Курилова (2001), там много очень классных примеров применения, да и вообще, это не словарь, а обалденная книга, которую когда начинаешь читать, не можешь оттуда вынырнуть… Все прочитали про грамматику этой недели? Вот еще буквально одна конструкция и все: Тэн нэмэлэНГ? — Что это? ИлэоэНГ. — Это олень. По примеру этой конструкции можно построить фразы, используя существительные из этого и предыдущего уроков. В качестве указательного слова можно использовать следующие: 1.    ТЭН — вот, тут указательное местоимение (находится возле говорящего) 2.    ТУГИ — это существительное (находится возле говорящего) 3.    Туҥньэҥ — это существительное (находится возле говорящего)   Есть ряд местоимений, которые обозначают схожие понятия, но в вышеупомянутой конструкции они не особо применяются. Вот они: 4.    ТУҤ — этот, тут указательное местоимение (находится возле говорящего). Обычно используется рядом с определяемым существительным, например туНГ илэ — этот олень. Для нашей конструкции вроде не подходит 5.    АДУҤ — этот указательное местоимение  (находящийся в непосредственной близости от слушателя, но далеко от говорящего) 6.    АН это вот (находящееся поблизости от слушателя, но далеко от говорящего) 7.    ТИГИРАА вон там (о точке в пространстве, удаленной от говорящего) 8.    ТИЭГИ тот существительное (находящийся на некотором расстоянии от говорящего)   Для того, чтобы научиться использовать существительные в падежах, предлагаю использовать небольшой набор конструкций с глаголами:  Тудэл...

Read More

LH Instagram Community (тут — жизнь)

  •  bunny
    4 дня ago
  • 58 1
    6 дней ago
  • 4 дня ago
  • italian languageheroes
    4 дня ago
  • italiano languageheroes
    4 дня ago
  • 61
    3 дня ago
  • 6 дней ago
  • 59
    5 дней ago
  • 60
    4 дня ago
  • italiano languageheroes
    4 дня ago
  •      Level 2?  17 !!!!!!!!
    1 день ago
  • 63
    15 часов ago

Мы общаемся тут: