Автор: Василий Харитонов

Юкагирский язык: 9 урок

Рассмотрим на этой неделе остаток текста. Особенно приятно, что первый кусок мы можем перевести, даже не заглядывая в словарь и таблицы. Попробуйте! (ну ладно-ладно, в прошлые уроки подсматривать можно =)) «Лукул тудуруут чамэ йэлэкунугурчэньдьэрукунэк-холҕолэн пулгэйл, таҥ амаапэги тудэ куодьэдуоньэн таҥ экууҕа кэриэни, лукул титтэҕэнэ мэр умусэйм.» Мой вариант (пословный): «Изнутри земли большое четырёхногое существо-мамонт вылезло, тот отец с сыном в ту дыру упали, а земля их засыпала». Посмотрим следующие кусочки. Я постарался дать перевод там, где смог (пословный, но почти без пояснений) Продолжение: «Пайпэ йэлэкунугурчэньдьэрукуннинь оориньэрэн мэр өрньиэнаай. Хуодиир мит лөгитиичэпэ пуньмэк? — мэт конмэ тадаат куодьэдуо. Хадьир мит тэньи-буньир йабатэйли! Хадьир тэт митул логитэк!» тэньи — здесь -буньир — желая что-л. хадьир — усилительная частица лөгитиичэ — кормилец Мой вариант перевода: Женщина четвероногому существу плача закричала. «Почему наших кормильцев убил? Моего мужа да сына! Вот и мы здесь можем умереть! Вот и ты нас накорми!» Следующий кусочек: Грамматика для текста. -даҕа выражает идею одновременности, которую можно переводиться как «когда…. тогда …» Холҕол йалҕидаҕалҕан ууй, тан хадаа тудэл аарэй тадаат йуочии, мэ хуодэбандьэ тороньэирукуипэк поньаан ул (Когда) мамонт пошёл на берег озера, а там она остановилась и посмотрела, что-то темнеющее оставалось «ул» не понял, что такое.. Продолжение: Пайпэ кэлуй тадаат йуом — ан талавпэлэҥ худуолҕул! Ан таатбандьэ холҕол нолльэнь: лэгулэ пайпэнинь тадаат уорпэнинь польильэлум, тэнубуньир, эл йабан ууҕан монур. Женщина пришла и видит: это дикие олени лежат! Вот такой...

Read More

Юкагирский: 8 урок

Следующие два куска довольно простые, рассмотрим их почти без подсказок: «Лукул тудуруут чамэ йэлэкунугурчэньдьэрукунэк-холҕолэн пулгэйл, таҥ амаапэги тудэ куодьэдуоньэн таҥ экууҕа кэриэни, лукул титтэҕэнэ мэр умусэйм.» Попробуйте перевести сходу (можно заглянуть в словарь, если непонятно, но мне кажется можем уже и без словаря) Мой вариант (пословный): «Изнутри земли большое четырёхногое существо-мамонт вылезло, тот отец с сыном в ту дыру упали, а земля их засыпала». Следующий текст: «Пайпэ йэлэкунугурчэньдьэрукуннинь оориньэрэн мэр өрньиэнаай. Хуодиир мит лөгитиичэпэ пуньмэк? — мэт конмэ тадаат куодьэдуо. Хадьир мит тэньи-буньир йабатэйли! Хадьир тэт митул логитэк!» тэньи — здесь -буньир — желая что-л. тэньи-буньир — «хотеть здесь». Не уверен в этом переводе. лөгитиичэ — идти кормить. Не уверен, что правильно перевожу это как «кормилец» Перевели? Мой вариант: Женщина четвероногому существу плача закричала. «Почему наших кормильцев убил? Моего мужа да сына! Вот и мы здесь хотим убить! Вот и ты нас...

Read More

Юкагирский: 7 урок

Грамматика этого урока — послелоги. Это такие штуки типа наших предлогов, только стоят они не перед словом, а за ним. Кроме того, предлоги в юкагирском принимают на себя падежи, но довольно необычно. Также важно сказать, что часть идей, для которых мы в русском языке используем предлоги, в юкагирском выражаются падежами (местным, исходным итд), так что в целом послелоги в юкагирском не очень-то сильно развиты и выражают только часть пространственных значений. Вот основные послелоги и примеры с ними: пурэ — на (поверхности) «нимэ бурэ» — на доме. «п» превращается в «б» между гласными, «самхараал бурэ» — на столе ал — под. Самхараал ал — под столом киэйиэ — перед. Нимэ киэйиэ — перед домом йэклиэ — за. Нимэ йэклиэ — за домом, на задней стороне дома тудуруу — внутри. Нимэ тудуруу — в доме, внутри дома валь — возле. Нимэ валь — возле дома (кстати от этого предлога произошло слово «вальбэ» — друг.) пудилиэ — вблизи. Нимэ пудилиэ — вблизи дома имэ — напротив. Нимэ имэ — напротив дома лааҕар — на стороне. Нимэ лааҕар — на стороне дома ньаачань — напротив. Мэт ньаачань — напротив меня чичиркинь — вдоль. Йавул чичиркинь — по дороге, вдоль дороги Похожи на послелоги, но управляют падежами (мы тоже будем их называть послелогами, хотя Курилов на стр. 227 не хочет): сайдэҥ — поперек. Требует местного падежа. Йавулҕа сайдэҥ — поперек дороги сааҕар — в...

Read More

Юкагирский язык: 6 урок

Разбор текста №2 Переведем следующий текст по ссылке Грамматика к учебному тексту В вадульском языке есть несколько типов деепричастий, один из типов на -р. К основе глагола добавляется -р и вуаля —  у нас деепричастие. В юкагирском языке развита система видов. В этом уроке нам пригодится вид с суффксом -наа. Это вид начинательного действия, продолжающегося интенсивно во времени. Например, йахтаа — петь. Йахтаанаа — начать и вовсю петь. После вида присоединяются лицо/число. Например, йахтанаай «он начал вовсю петь». Суффикс -тэ выражает в глаголе идею будущего времени (вероятно и ирреальности (прим. автора)) Текст №2 Маархадьэн амаапэги тудэ куодьэдуоньэн иэруучэр кэвэйльэлни, йалҕилнинь кэриэни тадаат лукул тудуруут чамэ саль5ариипэ курульуолпэдэ5энэ йуонаа. Титтэл тан чамэ салызариипэлэ тунгудэн-тиэнгудэн ча5адьэстэн лукул тудуруут ваарэйлаанаа. Маархадьэн — правильнее маархадьэҥ (?). Далее буду заменять «н» на «ҥ» интуитивно.. маархадьэҥ — один раз, однажды амаапэги амаапэги — их отец (в словаре присутствует такой перевод, хотя морфологически это больше похоже на амаа — отец, -пэ- — мн.ч., -ги — суффикс принадлежности, сидящий на главном слове) тудэ — его (принадлежность от «он») куодьэдуоньэҥ — мальчик + совместный падеж иэруучэр — охотиться+р = охотясь. кэвэйльэлҥи — кэвэй «уходит» + льэл «очевидное наклонение» + ҥи — 3 л.мн.ч. «уходят» йалҕилҥинь — йалҕил «озеро», ҥинь — дат-направит. падеж кэриэҥи — кэриэ «падать» + 3л.мн.ч. = «падают» тадаат — оттуда лукул — земля тудуруут — изнутри чама — большой сальҕариипэ — сальҕарии «зуб» + -пэ...

Read More

Юкагирский: 5 урок

Предлагаю заняться на этой неделе переводами текстов. Небольшая грамматика для урока. Суффиксы глаголов В вадульском языке развита видовая система глагола, которая пересекается с временами. Все непросто в теории, поэтому будем работать с конкретными суффиксами и постепенно. Важный суффикс этого урока — -ну- / -нун- / -нуну- . Обозначает идею продолженности и/или настоящего времени. После него часто появляется что-то еще. Другой суффикс — -льэл — очевидное наклонение. Про него пока рассказывать не буду, постарайтесь догадаться, как он работает, на примере текстов урока. Источник текстов на юкагирском: http://arctic-megapedia.ru/wiki/Холҕут_ньиэдьиил Для перевода советую пользоваться словарем Г.Н.Курилова 2001. 1. Перевод с юкагирского на русский. Давайте посмотрим разбор первого рассказа. Йорпурэн вадуннимэн чиик хануойильэлинул. Чамуолэл куодьэдуопэги тудэ амааҕанэ иэруудэҕэ чамбиинулльэлум, тан льукуолэл уорпэ титтэ эньиэньэҥ нимэҕэ поньаанулльэлни. йорпурэн — опечатка, правильно «йуорпурэн» йуорпурэ — тундра -н — вероятно, обстоятельство, «тундрой» вадуннймэн — думаю, что здесь две опечатки, правильно — вадуннимэҥ: вадуннимэ(ҥ)  — жилище юкагирского типа, вадун+нимэ(ҥ) чиик: чии — люди, -к — по-видимому, выделительный суффикс хануойильэлинул: хануойи — кочевать. -льэл- — очевидное наклонение -ну- — суффикс продолженного настоящего времени -л — причастие на -л чамуолэл чамуол — большой -эл — пока не нашел..( куодьэдуопэги: куодьэдуо — мальчик -пэ — множественное число -ги — вершинное маркирование, показатель того, что у слова «мальчики» есть определение («большие») тудэ — свой, определение от «тудэл», то есть «свой» для «он/она/оно» амааҕалэ — думаю, что опечатка, правильно «амааҕанэ» амаа — отец...

Read More
  • 1
  • 2

LH Instagram Community

  • languageheroes
    2 недели ago
  •    lh12 languageheroes franais
    5 дней ago
  •    !      hellip
    1 неделя ago
  • Backstage Shooting a new polyglot video for languageheroes
    2 недели ago
  •     ?     hellip
    1 неделя ago
  •     ?  languageheroes dele
    2 недели ago
  •          hellip
    2 недели ago
  • Good morning languageheroes !!!      hellip
    2 недели ago
  •        ?
    2 дня ago
  • 5   Language Heroes7 Italiano il mio amore hellip
    2 недели ago
  •          hellip
    2 недели ago
  •          hellip
    4 дня ago
  •       xsiber   hellip
    5 дней ago

Pin It on Pinterest