Приветствуем вас, дорогие наши японцы!

Каждое ежедневное самостоятельное занятие японским языком — это как хорошая полноценная спортивная тренировка.

Из чего она состоит?

Сначала разминка – повторяем пройденное, лексику, речевые конструкции, иероглифы прошлого урока.

Потом интенсивная кардио- или силовая нагрузка – новая грамматика, лексика, трудности, упражнения.

Растяжка – аудирование, проговаривание, диалоги.

И в заключении расслабление – прослушивание подкастов, Memrisе, карточки, просмотр фильмов, чтение текстов по теме, адаптированных, или просто по своему уровню. Каждому из этих аспектов будет посвящена отдельная неделя нашего марафона, и обо всем этом мы с вами еще обстоятельно побеседуем.

Помним о дыхании

Как начинающий спортсмен следит за ритмом и дыханием, вслух считая «раз-два-три-вдох», «раз-два-три-выдох», так и вам советую все проговаривать вслух. Пусть рот, а затем и мозг привыкают к новому языку, ваш язык — тоже мышца, она дает первичный импульс мозгу, и ее обязательно нужно прокачивать.

Сколько времени уйдет на такую тренировку, решайте сами. Все сугубо индивидуально. Кто-то ловит все на лету, а кому-то нужно много времени, чтобы вникнуть. Кто-то может заниматься по 3-5 часов подряд. Для кого-то это очень тяжело и нужно разбивать занятие на несколько этапов в течение дня. Например, размяться с утра, в течение дня сделать основной урок, а перед сном потянуться, расслабиться — почитать, посмотреть фильм или послушать музыку.

Включать ли просмотр видео и прослушивание музыки во время занятий?

Фильмы с субтитрами можно смотреть по-разному, но от способа просмотра будет зависеть и результат.

Я как-то провела эксперимент. Посадила рядом с собой мужа, который ни слова не знает по-японски. Он благополучно посмотрел вместе со мной весь фильм, понял смысл и получил удовольствие от сюжета. Японский же как был у него на нулевом уровне, так и остался. Поэтому, не увлекайтесь только сюжетом, если вы хотите смотреть фильмы с пользой, в руках должен быть карандаш, а палец рядом с кнопкой «пауза», чтобы не только улавливать знакомые фразы, но и замечать формы их употребления, интонации, все нюансы языка, и делать пометки. Можно и нужно смотреть один фильм несколько раз. Например, сначала с субтитрами, чтобы понять смысл и сюжет, потом попробовать без субтитров, только на слух, когда восприятию будет помогать видеоряд и воспоминания об уже просмотренном. А можно и наоборот. Сначала посмотреть без сабов, а затем с ними и проверить, насколько вы все правильно поняли.

Можно прослушать песенку на японском и приплюсовать себе 10 минут в затраченное на изучение языка время. Но кого вы при этом обманете? Прежде всего и только себя. Прослушивание песни можно учесть как упражнение, только в том случае, если вы все в ней поняли, или прослушивая несколько раз, улавливали все больше слов, или выучили текст и спели вместе с исполнителем, вполне осознанно, понимая о чем идет речь. Хотя опытные педагоги японского вообще не рекомендуют начинающим заниматься языком, прослушивая песни. Вы рискуете «подхватить» ошибочные интонации, от которых потом очень трудно будет избавляться.

Можно годами слушать подкасты и при этом не сдвинуться ни на шаг в изучении языка. Только если вы не прорабатываете каждый урок досконально.  Например, прослушали вы урок с несколькими предложенными фразами на определенную тему. Выписали их, выучили все незнакомые слова, их написание иероглифами, выучили устойчивые фразы, запомнили построение предложений, интонации, несколько раз повторили с диктором, потом самостоятельно. Запомнили на всю жизнь. В этом случае считается, что вы позанимались. А если содержимое идет пассивным фоном, что-то, конечно, задержится в памяти, но автоматом, а этого недостаточно, чтобы попасть в осознанный актив.

Ведем дневник

У каждого профессионального спортсмена есть дневник, где отмечаются основные параметры его самочувствия, его достижения. Заведите такой дневник своего самочувствия в японском языке. Но вместо результатов анализов, давления и пульса каждый день пишите в него хотя бы одно предложение о себе и обязательно на японском.

Пусть сначала вы запишете всего лишь «Я Вася. Я приехал из Тамбова». Но если вы будете заниматься регулярно, то совсем скоро вы сможете занести туда запись типа: «Сегодня весь день я читал «Рассказы на ладони» Ясунари Кавабата, а потом прослушал его речь на церемонии вручения ему Нобелевской премии по литературе «Красотой Японии рожденный». すてきですね。

Поверьте, это обязательно случится! А потом, пролистывая первые странички своего дневничка, вы украдкой смахнете слезу умиления, все равно что нашли на антресоли старый альбом с фотографиями и подумаете: «Как же юн и неопытен я был когда-то» …

Стоит ли учиться писать японские иероглифы?

В некоторых блогах, посвященных изучению японского языка, я с удивлением читала, что прописывать иероглифы — лишняя трата времени и сил. Японцы-де и сами сейчас абсолютно всё набирают на компьютере и пользуются электронными словарями. Не верьте таким блогерам! Японцы могут себе позволить набирать тексты и подбирать предложенные программой канджи только потому, что в свое время они прописывали эти самые канджи в больших количествах. Японские дети учат иероглифы с самой начальной школы. Вот Список из 1006 учебных канджи, утвержденный Министерством образования Японии для каждого года обучения в шести начальных классах. https://m.vk.com/wall75253433_277

Еще я слышала одно интересное мнение: «Я хочу понимать и говорить на японском, поэтому иероглифы мне ни к чему». Очень ошибочное и опасное суждение. Иероглифы нужны хотя бы затем, чтобы найти выход из Токийской подземки, если вдруг она внезапно опустеет.

Где-то на этапе, когда я выучила кану и перешла к мучениям с иероглифами, у меня возник возмущенный вопрос: «Ну почему эти японцы все так усложняют?!! Ну ведь есть же целых две азбуки, ну и пишите вы как нормальные люди, буковками, зачем морочить голову себе и другим?!» У вас, скорее всего, тоже возникнет такой вопрос.

Так вот, я уже нашла для себя ответ. Делюсь.

Вот вам простая фраза каной ははははをみがきます. Понятно? А вот так 母は歯を磨きます уже сразу все наглядно и понятно. Мама чистит зубы.

Поэтому сейчас я не могу читать книжки для японских дошколят, где все только каной, мне не хватает четкой и понятной графики канджи. И вы привыкайте, у японцев все не просто так, все со смыслом и в строгом порядке. Поэтому учим иероглифы, прописывая каждый не менее 16-ти раз, соблюдая пропорции и порядок начертания. Учим он- и кун- чтения в составе слов и в контексте. Учим все вдумчиво, кропотливо и упорно, но с удовольствием, как опытные яхтсмены или серфингисты, ловим волну, скользим в потоке и медитируем над каждым иероглифом.

Тренировочная база: погружение в японский язык

Перед ответственными соревнованиями спортсмены уезжают на тренировочные базы. Там создан определенный режим, позволяющий сконцентрироваться, полностью настроиться на подготовку. Создайте для себя такую психологическую базу на эти три месяца. Язык – это душа народа. Не зная культуры, традиций, быта, невозможно полноценно овладеть и языком. Не многим из нас выпадает удача поехать в Японию и попасть в мир носителей языка, но попытаться создать для себя этот мир вполне возможно. Смотрите не только художественные, но и научно-популярные фильмы о Японии, читайте японских классиков, слушайте национальную музыку, откройте для себя каллиграфию, театр Но и Кабуки, поэзию танка и хокку, чайную церемонию, кухню, национальный костюм, слушайте и смотрите новости японских радио- и телеканалов. Для этого достаточно всего одного дня в неделю, посвятите выходной японской культуре, под полученным впечатлением вы проживете все остальные дни, и начнете лучше понимать, почему в лексике, грамматике, иероглифах японского все именно так, а не иначе. Язык войдет не только в ваш мозг, но и в сердце.

Большой спасибо Инге Тарарушкиной за подготовку статьи :)

Picture Credit