Будем честны, мало кто любит сдавать экзамены. И, между тем, именно международные экзамены по языкам люди сдают без принуждения, по собственному желанию. Зачем они это делают, спросите вы? Давайте рассмотрим на примере экзамена по китайскому языку HSK.

Что такое экзамен HSK?

HSK ( аббревиатура по фонетической транскрипции hànyǔ shuǐpíng kǎoshì, «экзамен на уровень китайского») — международный экзамен по китайскому языку, родной брат английского TOEFL или французского DELF.  Экзамен разделен на шесть уровней (первый самый простой), существует уйма «списков слов», «вариантов HSK» и прочих материалов для подготовки.

В основном, HSK сдают, чтобы продолжить учиться в Китае, подать документы на стажировку или устроиться на работу. «Ничего личного, сплошные формальности», скажете вы.

Но ведь есть и другие причины сдавать HSK. Причем настолько веские, что перевешивают желание поваляться на диване =)

1) Слова, которые тебя окружают.

Если вы изучаете китайский (в том числе, самостоятельно), при виде набора слов в учебниках вы наверняка хватаетесь за голову.

Приезжающие в Китай студенты, зубрившие  два года Кондрашевского, не могут спросить «сколько стоит»! Зато они с легкостью переведут фразу «Изучение культуры и истории помогает укрепить взаимопонимание двух народов».

Лидером по ненужности в моей практике стала бедная 杏仁豆腐 «миндальная простокваша». Вживую я встретила ее единственный раз, когда оказалась в Яншо. Я ее так и не попробовала: продавщица призналась, что она прокисла на жаре, и посоветовала взять тофу.

К чему я веду? Уже первый уровень HSK требует знать слова «рыба, баранина, фрукты…».  Дальше — больше. HSK практичен, он отражает нашу повседневную жизнь в первую очередь. Серьезно подготовившись даже к первым ступеням экзамена, вы не пропадете, когда окажетесь в Китае.

Напомню, что «学习词典» («учить словарь», как говорили мои студенты) по принципу «от A до Z» — самый безнадежный способ изучения лексики. Не учите не связанные друг с другом слова, связывайте их в группы (как, например, вот здесь hscake.ru), в текст, используйте при общении с носителями.

И, отправляясь за покупками, составляйте список покупок на китайском =)

2) Тренировка всех четырёх языковых навыков.

Не секрет, что у каждого, кто берется за изучение языка, есть сильные и слабые стороны. У студентов часто хромает аудирование, у путешественников —  чтение.

Можно сколько угодно прятаться от признания этого, пока не получите на руки лист: «аудирование — 40, чтение — 80, письмо — 60».

Правильная подготовка к HSK (а в моем идеальном мире к нему готовятся не по пробным тестам, а хотя бы по удивительной серии HSK标准教程) включает в себя часы аудирования, старательную тренировку иероглифики и доскональное изучение текстов для чтения.

Кстати, об учебниках. Выбор пособий зависит от того, сколько времени у вас есть. Если вы зарегистрировались за месяц до экзамена и решили немного потренироваться, ваш выбор — 模拟考试. Это пробные варианты HSK. Можно брать любые, но я советую книги издательства 北京语言大学, пекинского университета языка и культуры (в конце концов, именно там родился HSK). Например, вот моя любимая серия:

ZeGZoSHY388

В этих книгах достаточно тестов, чтобы понять структуру экзамена, и качественное аудирование.

Если же вы подошли к делу серьезно и загодя, то ваш лучший друг — учебник, разбирающий каждый тип вопросов с пояснениями, типичными ошибками и примерами. Я советую серию HSK 速成强化教程, тоже издательства 北语. Обратите внимание, что книга написана на китайском (и немного на английском). Кроме этого, она направлена именно на «натаскивание» на каждый из типов заданий, поэтому основным учебником по китайскому языку ее брать не стоит. Если заниматься по ней — не забудьте про существование рабочей тетради и аудирования!

q1NMImmnJPc

Ну и мой безусловный фаворит в подготовке к HSK — «HSK standard course», он же «HSK 标准教程». Совсем недавно изданный в том же 北语, он сразу стал любимцем учителей китайского. Он интересный. Он разбит на уроки с лексикой и грамматикой, текстами, аудированием и заданиями в каждом из них. «Standard course» можно даже взять основным учебником, ведь он дает множество поводов потренировать как выполнение тестов, так и чтение с аудированием. К нему есть рабочая тетрадь и пособие для учителя. Представьте, что вы учите лексику, а потом выполняете HSK, где как раз встречаются ваши новые слова! Именно так и построено обучение по «standard course»! Жаль только, что пока он есть только на английском языке.

-IYIwZpxYb4
Стоит добавить, что устный экзамен HSKK поднимет ваш разговорный скилл, если целенаправленно к нему готовиться.

3) Живые фразы

Опять же, я сравниваю не с жизнью в Китае, где носители на каждом углу, а с обучением в России.

Экзамен HSK, особенно аудирование, не «написаны и проверены в соответствии с правильной грамматикой».  Они взяты с улиц, из магазинов, из домашних перепалок.  Именно так разговаривают продавцы мандаринов в хутунах, случайные прохожие на раскидистых мостах Пекина, дети, желающие с вами сфотографироваться.

Соблюдена ли там грамматика? В основном, да. Но если вы сдаете экзамен первых трех ступеней и любите, чтобы все было правильно, вам придется сломать мозг осознанием, что, китайская грамматика — не свод законов, а свод рекомендаций.

Но не забудьте, что в части «письмо» от вас китайцы ждут безупречного знания грамматики! «Что позволено Юпитеру», как говорят…  =)

4) Сравнение.

Нет, я говорю не про сравнивание своих результатов с однокурсниками (хотя это может и радовать).

Я говорю про сравнивание своих результатов «до» и «после». HSK — удобный инструмент для тех, кто вернулся из Китая со стажировки и пытается поддерживать китайский на том же уровне.

Часто хочется получить объективную оценку своих знаний — и в этом качестве HSK не имеет равных.

5) Дедлайн!

Все знают, (особенно, герои Language Heroes), что, при приближении дедлайна, мы активизируемся и работаем в несколько раз эффективнее. Вспомните, как мы ночами не спали перед экзаменом, впихивая в головы то, что предполагалось учить в течение семестра; как писали курсовые проекты за пару дней.

Экзамен HSK  — ложный дедлайн, возможность сказать «Ааааа, скоро HSK, а я не готов» и поднять волну продуктивности. Порой именно выученное в порыве подготовки к экзамену надолго остается в памяти и становится фундаментом для дальнейшего обучения.
Про HSK я могу говорить бесконечно. Но, как говорил Экзюпери, это взрослым нужны доказательства, а дети поверят и без них. Для меня же причина сдавать HSK одна: я просто люблю китайский. И если полезным инструментом для изучения языка становится экзамен — стало быть, я люблю и HSK!