Баварский необычные языки Языки

Особенности баварского диалекта, или Ja mei, des is hoid Bairisch

Особенности баварского диалекта, или Ja mei, des is hoid Bairisch
Выучи язык с авторами сайта!

«Если немец при встрече сказал тебе «Grüß Gott!», беги и не оглядывайся», – так я узнала о великом и ужасном баварском диалекте. Из духа противоречия я решила его заочно любить, а потом и вовсе уехала в страну сказочных замков и Октоберфеста. Среди прекрасных озер и гор меня уже ждали пять стадий принятия неизбежного:

  • отрицание (Может, у меня что-то с ушами? Это вообще немецкий? Что за «pfiat di»?!),
  • гнев (Они издеваются? Нельзя говорить нормально? Зачем коверкать слова?),
  • торг (Если я не буду обращать внимания на баварский диалект, он перестанет возникать на каждом углу. В Баварии, ага),
  • депрессия (Мне никогда не понять эту абракадабру, можно прекратить попытки)
  • и принятие (Ja mei… Постойте, я только что сказала «Ja mei»?)Предлагаю вам если не полюбить баварский, то хотя бы восхититься им 😊

8 удивительных особенностей баварского диалекта

1. Говорят, что Bayrisch звучит гораздо мягче Hochdeutsch. Я этого не замечала первое время. Зато он сразу же показался мне очень окающим. И не просто так! Ведь одна из особенностей баварского диалекта – это замена дифтонга ei на oa.

i hoas – ich heiße

  • oans – eins
  • dahoam – daheim, zuhause
  • damois – damals

Кроме того могут изменяться и согласные:

Oida – Alter (излюбленное обращение; первое время я была уверена, что это просто междометие).

И очень много слов также становятся заметно короче:

  • eini – hinein
  • Kas – Käse
  • amoi – einmal

Послушать баварский диалект можно здесь и здесь.

Переводчик с немецкого на баварский.

2. Баварский диалект допускает не только двойное отрицание…

  • Des interessiert doch ka Sau net – Das interessiert doch niemanden (смягченный перевод)

…но и многократное. Чтоб наверняка. В примере ниже сразу пять отрицаний:

  • Koana hat niemals net koa Geld net g´habt. – Keiner hatte jemals Geld.

3. Не любите Genitiv? Баварцы солидарны с вами. Можно обойтись и дательным падежом.

  • wegen dir – deinetwegen

И пример посложнее:

  • am Kini sei Basn (dem König seine Base) – Königs Cousine

4. Имена людей, а также, например, названия магазинов, употребляются с артиклем.

  • der Franz, die Julia
  • zur Anna.
  • zum Spar

5. С трудом учите правильный род имен существительных? Баварцам тоже нелегко переходить на Hochdeutsch, где петрушка больше не он…

  • die Petersille (женский род) – da Bädasui (мужской род)
  • das Radio (средний род) – da Radio (мужской род)
  • die Cola (женский род) – das Cola (средний род)
  • die E-Mail (женский род) – das E-Mail (средний род)

6. Когда баварец сидит, то это не состояние покоя, это движение. А потому глаголы «сидеть», «лежать» и «стоять» употребляются в Perfekt с вспомогательным глаголом sein.

  • I bin g´standen.
  • I bin g´sessn.
  • I bin g´legn.

7. Глаголы в баварском тоже не всегда можно узнать. Проспрягаем для примера глагол «kommen»

  • I kimm – ich komme
  • du kimmst – du kommst
  • er/sie/es kimmt – er/sie/es kommt
  • mia kemma – wir kommen
  • ihr/ös kemmts – ihr kommt
  • sie kemma – sie kommen

И еще несколько волшебных перевоплощений:

  • I siehg – ich sehe
  • mia kinna – wir können
  • mia bacha – wir backen

8. Любимая разговорная частица всея Баварии – halt. Без нее не обошлось даже название этой статьи 😉

  • Des is hoid so! – Das ist halt/einfach/nun einmal so!
  • Sog’s hoid! – Sag es doch !

Узнать больше о баварском диалекте и даже поучить его можно тут.

Покопаться в лексике можно и нужно здесь. Если хотите всерьез окунуться в баварский диалект и вас ничем не напугать, то вот Википедия на диалекте, а это – статья о грамматике.

А напоследок любимая баварцами байка (скажу вам по секрету: она существует в различных вариантах, но мы все-таки тут о баварском диалекте беседуем).

…На восьмой день делил Бог диалекты среди народов. Всем досталось: и швабу, и саксонцу, и берлинцу, и кёльнцу. Только баварец остался без диалекта. Он очень сильно расстроился, и тогда сказал Бог: «Dann redst hoid so wia I» («Будешь тогда говорить как я»).

Любите Hochdeutsch, не бойтесь диалектов и говорите как бог 😊

Автор статьи: Юлия Захарова, паблик Юлии – German Nerd. Финалист потока Language Heroes.

Обучение в Language Heroes
    Фото аватара

    Юлия Захарова

    Влюблена в немецкий язык и путешествия. Обожаю знакомиться с иностранцами, обсуждать их родные языки и находить что-то общее с русским. В настоящий момент живу в Баварии и мимикрирую под местных.