чувашский Языки народов России

Чувашский язык: урок 8 – 1

Выучи язык с авторами сайта!

8 УРОК

Ну вот и добрались мы с вами до последнего урока этого курса. Саламлатӑп!

А вот что мы с вами охватим на последней неделе:

1) Послелоги

2) Форма возможности и невозможности (и такое бывает :)))

3) В магазине

1) Послелоги

Чувашский язык во многом отличается от русского. Если в русском мы часто встречаем предлоги, то в чувашском, напротив – мы будем часто встречать послелоги. Давайте познакомимся с некоторыми из них поближе:

ВАЛЛИ – для

Сан валли туянтӑм. – Купил для тебя.

Ман валли чей ту-ха. – Сделай для меня чай, пожалуйста.

ПЕК – как

Юр пек шурӑ – белый, как снег

Тилӗ пек чее – хитрый, как лиса

ҪИНЧЕН – о, про

Ку кӗнеке Ван Гог ҫинчен. – Эта книга о Ван Гоге.

Ман ҫинчен ан ман. – Не забывай про меня.

ХИРӖҪ – против

Ҫиле хирӗҫ – против ветра

ХЫҪҪӐН – после, за

Ӗҫ хыҫҫӑн кинона кайрӑмӑр. – После работы мы пошли в кино.

Ман хыҫҫӑн ут. – Иди за мной.

Вот еще забавная иллюстрация в тему:

img_20161218_022632

– После шести есть нельзя. Вот ты, девочка, сколько тебе лет?

– Шесть.

– Хватит, больше не ешь.

2) Форма возможности и невозможности

Как же сказать по-чувашски «могу»? Одним из вариантов служит аффикс –ай(-ей), который присоединяется к корню глагола.

Калаятӑп – могу сказать (кала-ай-атӑп) В данном случае два звука й и а слились в одну букву я, что мы с вами и видим на этом примере. Также 2 звука А слились в один. Обратите внимание на примеры глаголов в настоящем времени:

Эпӗ килеетӗп (кил-ей-етӗп) – я могу прийти

Эсӗ калаҫаятӑн (калаҫ-ай-атӑн) – ты можешь разговаривать, говорить

Вӑл тӳлеет (тӳле-ей-ет) – он, она, оно может заплатить

Эпир тухаятпӑр (тух-ай-атпӑр) – мы можем выйти

Эсир кӗреетӗр (кӗр-ей-етӗр) – вы можете войти, зайти

Вӗсем юрлаяҫҫӗ (юрла-ай-аҫҫӗ) – они могут петь

Отрицательна форма

Эпӗ килейместӗп (кил-ей-мес-тӗп) – я не могу прийти

Эсӗ калаҫаймастӑн (калаҫ-ай-мас-тӑн) – ты не можешь разговаривать, говорить

Вӑл тӳлеймест (тӳле-ей-мес-т) – он, она, оно не может заплатить

Эпир тухаймастпӑр (тух-ай-мас-тпӑр) – мы не можем выйти

Эсир кӗрейместӗр (кӗр-ей-мес-тӗр) – вы не можете войти, зайти

Вӗсем юрлаймаҫҫӗ (юрла-ай-ма-ҫҫӗ) – они не могут петь

Прошедшее очевидное время

Положительная форма

Эпӗ илейрӗм – я смог(ла) взять

Эсӗ илейрӗн – ты смог(ла) взять

Вӑл илейрӗ – он смог, она смогла, оно смогло взять

Эпир илейрӗмӗр – мы смогли взять

Эсир илейрӗр – вы смогли взять

Вӗсем илейрӗҫ – они смогли взять

Отрицательная форма

Эпӗ калаймарӑм – я не смог(ла) сказать

Эсӗ калаймарӑн – ты не смог(ла) сказать

Вӑл калаймарӗ – он не смог, она не смогла, оно не смогло сказать

Эпир калаймарӑмӑр – мы не смогли сказать

Эсир калаймарӑр – вы не смогли сказать

Вӗсем калаймарӗҫ – они не смогли сказать

Прошедшее неочевидное время

В прошедшем неочевидном все как всегда проще :))

Положительная форма

Эпӗ итлейнӗ – я смог(ла) послушать

Эсӗ итлейнӗ – ты смог(ла) послушать

Вӑл итлейнӗ – он смог, она смогла, оно смогло послушать

Эпир итлейнӗ – мы смогли послушать

Эсир итлейнӗ – вы смогли послушать

Вӗсем итлейнӗ – они смогли послушать

Отрицательная форма

Эпӗ ҫырайман – я не смог(ла) написать

Эсӗ ҫырайман – ты не смог(ла) написать

Вӑл ҫырайман – он не смог, она не смогла, оно не смогло написать

Эпир ҫырайман – мы не смогли написать

Эсир ҫырайман – вы не смогли написать

Вӗсем ҫырайман – они не смогли написать

Это касается возможности или невозможности сделать какое-то действие. Ну а если мы говорим о каком-то навыке или умении, то мы используем глагол «пӗл» – «знать, уметь».

Эпӗ ишМЕ пӗлетӗп. – Я умею (могу) плавать

Эсӗ хитре ӳкерМЕ пӗлетӗп. – Ты умеешь (можешь) красиво рисовать.

Вӑл юрлаМА пӗлет. – Он, она, оно умеет (может) петь.

А теперь поставьте глагол, обозначающий действие, которое вы делаете в этот момент, в данную форму. Если возникнут сложности, пишите!

Ну а мы с вами, пожалуй, пойдем в магазин. Для этого переходим к следующему уроку ;)

Фото аватара

Ольга Шарипова

Меня зовут Ольга, но вы также можете называть меня Улине :)

Я училась на факультете чувашской филологии, после окончания преподавала в школе иностранных языков "Язык для успеха", также на "Хавале" - в летнем лагере чувашского языка. Переводила тексты, в том числе и юридические, озвучивала видеоролики, особенно понравилось озвучивать свинку в мультике "Peppa Pig" (здесь еще один смайлик).

Снималась в телепередаче "Учим чувашский", где рассказывала про него всякое интересное :) Веду группы, посвященные языку: Сывлӑх, илем, юрату и Кофе тăхтавĕ