чувашский Языки народов России

Чувашский язык: 5.3 урок

Выучи язык с авторами сайта!

Салам тепӗр хут! (Привет ещё раз!)
Мы с вами подошли к последней части этой недели. А поговорим мы вот о чем:
1) Моя семья
2) Моя квартира

1) Моя семья – Манӑн ҫемье (кил-йыш)

Атте – папа
Анне – мама
Пичче – старший брат
Шӑллӑм – младший брат
Аппа – старшая сестра
Йӑмӑк – младшая сестра
Асанне – бабушка (с папиной стороны)
Асатте – дедушка (с папиной стороны)

Кукамай – бабушка (с маминой стороны)
Кукаҫи – дедушка (с маминой стороны)

Авланнӑ – женат
Качча кайнӑ – замужем
Упӑшка – муж
Арӑм – жена
Ывӑл (ача) – сын
Хӗр (ача) – дочь

Кстати, слова, обозначающие старших родственников, в третьем лице категории принадлежности ведут себя несколько своеобразно.

Ашшӗ – его (ее) папа
Амӑшӗ – его (ее) мама
Пиччӗшӗ – его (ее) старший брат
Аппӑшӗ – его (ее) старшая сестра
Аслашшӗ – его (ее) дедушка (с папиной стороны)
Асламӑшӗ – его (ее) бабушка (с папиной стороны)
Кукашшӗ – его (ее) дедушка (с маминой стороны)
Кукамӑшӗ – его (ее) бабушка (с маминой стороны)

Послушайте и прочитайте небольшой текст:

Манӑн юлташ Соня ятлӑ. Вӑл Ярославль хулинчен. Соня ҫирӗм пӗррере. Вӑл университетра вӗренет. Соня качча кайман. Вӑл амӑшӗпе тата йӑмӑкӗпе пӗрле пурӑнать. Унӑн амӑшӗ Ирина ятлӑ. Вӑл хӗрӗх ҫиччӗре. Ирина вӗрентекен пулса ӗҫлет. Вӑл шкулта нимӗҫ чӗлхи вӗрентет. Вӑл упӑшкипе пӗрле мар,  вӗсем тватӑ ҫул каялла уйрӑлнӑ. Надьӑн йӑмӑкӗ Полина ятлӑ, вӑл вун тваттӑра. Вӑл шкул ачи, саккӑрмӗш класра вӗренет. Полина пианино калама, юрлама тата сериалсем пӑхма юратать. Вӗсен йытӑ пур. Йытти Шерлок ятлӑ.
Теперь давайте разберем некоторые моменты:

Ярославль хулинчен – из города Ярославль
Качча кайман – не замужем
Пӗрле / пӗрле мар – вместе / не вместе
Вӗрентет – преподает
Упӑшкипе – со своим мужем (упӑшка – муж)
Тватӑ ҫул каялла – четыре года назад
Уйрӑлнӑ – развелись
Шкул ачи – школьник, школьница
Саккӑрмӗш класра – в восьмом классе
Пианино калама – играть на пианино
Сериалсем пӑхма – смотреть сериалы
Йытти – их собака

Следующий текст написал мой ученик. Он из Люксембурга, но чувашский у него был на очень хорошем уровне, чем он меня очень удивил на первом уроке. :)) Итак, слушаем и читаем:

Эпӗ Томас ятлӑ. Эпӗ хӗрӗх иккӗре, юрист пулса ӗҫлетӗп. Эпӗ Люксембург тӗп хулинче пурӑнатӑп. Манӑн аттепе анне те кунта пурӑнаҫҫӗ. Вӗсен тӑватӑ кушак пур. Манӑн кушак ҫук. Эпӗ авланман, пӗччен пурӑнатӑп. Манӑн йӑмӑк тата шӑллӑм пур. Йӑмӑк Юдит ятлӑ, вӑл качча кайнӑ. Унӑн виҫӗ ача пур: икӗ хӗр тата пӗр ывӑл. Вӗсем шкула ҫӳреҫҫӗ. Эпӗ вӗсене питӗ юрататӑп. Манӑн шӑллӑм пур, вӑл авланнӑ. Вӑл хӗрӗхре. Унӑн икӗ ывӑл пур. Вӗсем Каспар тата Оскар ятлӑ.

Тӗп хулинче – в столице
Аттепе анне – папа с мамой
Авланнӑ / авланман – женат / не женат
Пӗччен пурӑнатӑп – живу один
Шкула ҫӳреҫҫӗ – ходят в школу

А теперь, для закрепления темы, давайте послушаем и прочитаем диалог:

– Каҫарӑр, эсир качча кайнӑ-и?
– Ҫук-ха, качча кайман.
– Эсир пӗччен пурӑнатӑр-и?
– Пӗччен мар, атте-аннепе пӗрле пурӑнатӑп.
– Сирӗн ҫемье пысӑк-и?
– Пысӑк мар: атте, анне тата эпӗ. Тата манӑн пичче пур.
– Пиччӗр сирӗнпе пӗрле пурӑнмасть-и?
– Ҫук, вӑл пирӗнтен уйрӑм пурӑнать. Унӑн хӑйӗн ҫемьи.

Ҫук-ха – нет ещё
Пысӑк / пысӑк мар – большой, не большой
Сирӗнпе – с вами
Пурӑнмасть – не живет
Пирӗнтен – от нас
Уйрӑм – отдельно
Унӑн хӑйӗн ҫемьи. – У него своя семья.

 

2) Моя квартира – Манӑн хваттер

Алӑк – дверь; алӑка уҫ – открой дверь, алӑка хуп – закрой дверь
Шӑнкӑрав – звонок
Пӳлӗм – комната; виҫӗ пӳлӗмлӗ хваттер – 3-комнатная квартира
Чӳрече – окно
Урай – пол
Мачча – потолок
Чӳрече карри – штора

Мебель – сӗтел-пукан

Тӗкӗр – зеркало
Ҫӳлӗк – полка; ҫӳлӗк ҫинче – на полке; ҫӳлӗк ҫине хур – положи на полку
Сӗтел – стол; сӗтел ҫине ларт – поставь на стол
Пукан – стул; пукан ҫине тӑр – встань на стул
Вырӑн – постель
Шкап – шкаф
Сиветмӗш – холодильник
Пусма – ступеньки

Кстати, переводы некоторых названий комнат и предметов мебели в речи пока не прижились. Поэтому зачастую вы можете услышать в разговоре такие слова как: диван, балкон, зал, утюг, телевизор, камин и, даже, кухня.
Послушайте и прочитайте текст:

Эпӗ виҫӗ пӳлӗмлӗ хваттерте пурӑнатӑп. Манӑн хамӑн уйрӑм пӳлӗм пур. Вӑл питӗ ҫутӑ тата хӑтлӑ. Манӑн пӳлӗмре пӗр чӳрече пур. Чӳрече карри шурӑ тӗслӗ. Тата манӑн пӳлӗмре пӗр сӗтел, икӗ пукан, компьютер, тӗкӗр, кӗнеке шкапӗ тата пысӑк вырӑн пур. Пирӗн кушак манӑн пӳлӗмре ҫывӑрма юратать.

Хамӑн – свой, своя (для первого лица)
Уйрӑм – отдельный
Ҫутӑ – светлый(-ая)
Хӑтлӑ – уютный
Шурӑ – белый; шурӑ тӗслӗ – белого цвета
Тата – ещё, и
Кӗнеке шкапӗ – книжный шкаф

А сейчас, после изучения этих тем, предлагаю вам составить небольшие тексты и записать их на видео. Это ваше задание :)) Видео в конце недели необходимо скинуть в нашу группу. Я посмотрю и исправлю ошибки, если такие будут. Ну или просто похвалю, если вы маттур :))

Тавтапуҫ!  Чипер :))

Фото аватара

Ольга Шарипова

Меня зовут Ольга, но вы также можете называть меня Улине :)

Я училась на факультете чувашской филологии, после окончания преподавала в школе иностранных языков "Язык для успеха", также на "Хавале" - в летнем лагере чувашского языка. Переводила тексты, в том числе и юридические, озвучивала видеоролики, особенно понравилось озвучивать свинку в мультике "Peppa Pig" (здесь еще один смайлик).

Снималась в телепередаче "Учим чувашский", где рассказывала про него всякое интересное :) Веду группы, посвященные языку: Сывлӑх, илем, юрату и Кофе тăхтавĕ